而是藉由戀愛過程『目標明確、情感豐沛、直率表達』的特質,
學習「大眾化的普遍情感、情緒、感覺」轉變成「恰當的日語文型和語彙」
讓『日本人聽了,頓時感同身受』,
讓大家的日語構句表達力,提升至『深層的語意傳達』,而非依賴『表象的字意翻譯』。
★大家學標準日本語【每日一句】系列第四冊
★宛如「戀愛偶像日劇」輕鬆易讀,百萬名師出口仁首部《戀愛日語》巨作!
「戀愛」是兩個人之間「具體而密切的情感交流、行為互動」。談情說愛的過程,充滿『第一人稱』的「直率的情意」、「明確的悲喜」、「熱烈的期待」;以及『攸關雙方』的「情意的傳達」、「承諾的給予」、「無可避免的抱怨與爭執」。
這些過程落實到日語表達,『第一人稱』的直率,就是「我的感覺情緒」、「我的內心想望」;而『攸關雙方』的,就是日語獨特的「動作行為涉及他人的授受表現」。透過「授受表現」文型,呈現「我為對方做的」、「對方為我做的」、「我和對方的情緒交流」、「我和對方的互動模式」。
【一見鍾情】vs.【我很在乎你】:「情感類型」的差異 =「文型」的差異
「我對你是一見鍾情」、「其實我很在乎你」,兩句話都是表達「喜歡某人」。因為「情感類型不同」,適用的表現文型有差異:
◎『我對你是一見鍾情』:屬於「無法控制、就是愛上你」的情緒,要使用表示「無法抵抗、無法控制」的文型:【動詞て形+ちゃった】。
→【我對你是一見鍾情】:あなたに一目惚れ『しちゃった』。
◎『其實我很在乎你』:屬於「目前,我心裡很在乎你」的情緒狀態,要使用表示「目前狀態」的文型:【動詞て形+います】。
→【其實我很在乎你】:あなたのことがいつも『気になっていた』んだ。
【我會保護妳的】vs.【你為什麼不接我的電話?】:「施」與「受」的差異 =「授受動詞」的差異
中文裡有「你」「我」「他」等「明確的人稱對象」,任何動作或行為只要搭配人稱對象,就能清楚表示「是誰所做的動作」、「是誰和誰的互動關係」。但是日語的動作行為一旦涉及他人,通常使用「授受動詞」文型。聽者透過「授受動詞」,得以掌握各角色「施」與「受」的行為互動關係,即使不說出人稱對象,也不會誤解句意。
◎『我會保護妳的』:屬於「我會為妳做某件事」的承諾,自己的動作涉及他人,要使用表示「為別人[做]~」的文型:【動詞て形+あげます】。
→【我會保護妳的】:僕が『守ってあげる¬』。
◎『你為什麼都不接我的電話?』:是一種「抱怨對方沒有為我做某件事」的情緒,要使用表示「別人沒有為我[做]~」的文型:【動詞て形+くれない】
→【你為什麼都不接我的電話?】:何で電話に『出てくれない』の?
本書特色
補充多元戀愛相關話題,說明日劇常見「告白橋段」
全書除重視解說「情緒反應如何結合文法規則」,並細膩入微地補充戀愛相關的日語學習內容。例如日劇迷經常聽聞的,偶像劇中的告白橋段,為什麼總是說『(某人)のことが好きだ』(我喜歡你),而不是說『(某人)が好きだ』,為什麼要加上『のこと』呢?
當書中教學此種用法時,出口仁老師特別說明:這是一種「不給對方壓力的說喜歡」的方式。除了學習文型文法,也能感受日式文化思維,理解日語表達情意的告白話語,也暗藏替對方著想的體貼與婉轉。
◎讓對方「產生壓力」的告白:『某人』+が+好きだ (我喜歡你)
◎讓對方「沒有壓力」的告白:『某人のこと』+が+好きだ (我喜歡你)
實境體驗「戀愛日語會話」,彷彿日劇場面真實上演
全書每一個主題句,都搭配一篇「戀愛日語會話」場面。道地的日式思維,彷彿實境體驗日劇情節,學習示愛、承諾、吵架、道歉、分手…等,性別差異的日語應答方式。
【告白:其實我很在乎你】
〈花子〉:ㄟ,太郎。
*女生輕喚男生時,說「ㄟ」(ねえ)
〈太郎〉:嗯,什麼事?
*男生回應女生時,說「嗯」(うん)
〈花子〉:其實我很在乎你。
*說出告白關鍵句
〈太郎〉:咦?真的嗎?其實我對花子也…。
*用「咦」(え)表示驚訝,再順勢坦白愛意
拆解規則性文法,殷切提醒:『能夠說一口流利日語的人,一定把文法學得很徹底!』
《大家學標準日本語 初‧中‧高》是學日語必備的127個文型文法指南(具體學習目標),而《每日一句 全系列五冊:生活實用篇、商務會話篇、旅行會話篇、談情說愛篇、生氣吐槽篇》則是「將必學的文型文法落實於真實會話的具體教學」。
作者出口仁老師根據10年以上的教學經驗,殷切要求與提醒學生:『能夠說一口流利日語的人,一定把文法學得很徹底!』本書除了逐字解說語句結構,重視徹底學好「每一句話所存在的規則性文法」,並透過實際會話場面,指引如何靈活運用。
四大途徑完整教學「每日一句」
3秒鐘可以記住一句話,但這只是「表面、粗略地背一句日語」,未必有益於日語能力的累積、延續、或正確使用。本書希望你「花30分鐘完整學習一句話所隱含的規則性文法」,並掌握「適時、適地、適人」的使用時機,達成「深入、完整」的有效學習。透過精心安排的4單元學習途徑,有助於「複製會話中的文法規則,自我揣摩運用;並從實際應答領會日本人如何運用於臨場溝通」,達成真正的「學以致用」。
(1)圖像化的【文型圖解】:解構句子的文法規則、構成要素
(2)提示【日本人經常使用的表現文型】
(3)【情境式用法解說】:掌握「說這句話的適當時點」
(4)【具體的會話場面】:模擬「戀愛場面的真實互動」
【情境式用法解說】學習會話更具臨場感
作者憑藉優秀的中文能力,能夠細微的掌握中日文的使用差異,所以知道如果依賴「中文句義」來使用日文句子,極可能產生誤用風險。因此特別採取「情境式的用法解說」,詳述這句話「什麼時候說?」「可以對誰說?」以及「從中文句義看不出來的用法線索」、「提醒建議」等,不僅更容易熟記這個句子,學習會話也更具臨場感!
◎喜歡的人就在身旁,希望能夠一直享受當下的幸福時,所說的一句話。
【希望時間永遠停在這一刻。】時間が今のまま止まったらいいのに…。
◎想要終止情人關係,回到朋友之間的交往時,可以說這句話。(對方聽了,也許會大受打擊)。
【我們還是回到朋友的關係好了…。】やっぱり友達に戻ろうよ…。
◎雖然信任對方,內心卻又覺得不安時,可以用這句話探詢對方。(此句為女性用語,只有女性會稱呼情人「あなた」。)
【我真的可以把自己託付給你嗎?】本当にあなたを信じてもいいの?