藝術既可以是名詞、是動詞也是形容詞。
就某種意義上,藝術像音樂一樣,推廣優勢在於欣賞時,內涵不受母語的限制。大家都知道梵谷不懂日語,一樣可以吸收和模擬日本版畫的優點;羅丹不懂拉丁文,仍然可以領悟希臘雕刻之美。因之假使能藉由旅行的優勢,認識不同城市的藝術,又可吸收各國藝術家實踐創作的美好經驗,就能累積豐富有趣的人生體驗。
因之每到一個國家,每到一個城市,可以把美術館、博物館當成自己的文化座標,試著去認識當地的建築、歷史與藝術。無論是著名的大城市或小城鎮,旅行回來之後,對整個城市的記憶隨著時間唯一不會褪色變調的,在腦中發光發熱的,永遠是對當地的藝術現場、藝術家的印象,永遠是那些充滿創意的人事物,那些令人難忘的當代美術或傳統工藝。
讓人想一再去拜訪的不是那些紀念性的廣場或皇宮,而是那些充滿歷史記憶或人文氣息的空間場域:曾經讓文學家流連的小咖啡屋,或是傳出甜香的街角麵包店,還有詩人現場朗誦的書店。甚至是那些不記得街道名稱,卻真心喜歡或強烈不喜歡的公共藝術,或者根本不知名的政府機構或商業大樓,卻能一眼認出建築師和設計師風格的傑作。
把藝術當作動詞,用旅行去探訪感受藝術!這本書正是為這些喜歡藝術喜歡旅行的心靈而寫,不論這些人們實際的工作和背景為何。
作者簡介
劉惠媛
在美國紐約主修西洋藝術史與博物館學,回國之後曾經擔任帝門藝術教育基金會主任、《ART CHINA新朝藝術》雜誌總編輯,以及公共電視〈大家來逛博物館〉主持人。多年從事藝術評論工作,目前擔任世界宗教博物館展蒐組主任,工作之餘用來旅行和寫作。
譯有《影像的閱讀》(John Berger, About Looking)(遠流出版社∕藝術館,1998)。著有《普普在台灣》、《線條的表現》(帝門藝術教育基金會,1995)、《紐約:個人旅行》(太雅生活館,2000)、《旅遊指南上找不到的藝術地圖》(田園城市,2001)、《沒有圍牆的美術館》(幼獅文化,2002)、《繆斯共和國》(田園城市,2002)、《把藝術當作動詞》(田園城市,2006)。