日本狂銷210萬冊的奇書!!
從我們日常生活中無意間的對話,其實便可看出一個人智能的高低。這裡所指的對話,並不是針對什麼深奧議題所進行的辯論,而不過是微不足道的家常話罷了。在職場上,說話技巧的好壞,也可能成為別人用來判斷你會不會做事的關鍵。
關於這些充斥在街頭巷尾間的對談,本書彙集了許多錯誤的實例,並將對方可能具有的傾向及旁人的因應對策,一併為你做深入的分析。例如:「不懂裝懂」、「講話充滿矛盾」、「同樣的事情一說再說」、「提不出具體的例子」、「老愛教訓別人」……這些常人容易犯的錯誤,是否讓你覺得似曾相識?或者,你自己也有「說話愚蠢」的毛病?!且看身為寫作指導的專家如何為你找出「書寫」與「口語」之間的共通點,痛快揭露現代人的毛病。
「十三大蠢話」實例
一味道德說教
狐假虎威
不講道理,我說了就算!
愛潑別人冷水
講話不具體,盡使用抽象又艱深的字眼
好猜忌
老愛翻舊帳
話題盡是圍繞著自己
講話陳腔濫調
別人的想法照單全收
講話喜歡唱高調
容易受感動的人
說話過於謹慎
作者簡介
(木通)口裕一Higuchi Yuichi
一九五一年出生於日本大分縣。自早稻田大學第一文學部畢業後,進入立教大學研究所攻讀完博士學位。之後,便一邊以佛教文學及非洲文學的譯者身份活躍於日本文壇上,一邊廣泛地以小學生到社會人士為對象,從事於論說文的指導工作。同時,他也是一家專門以函授方式進行作文與論說文寫作指導的補習班「白藍塾」的負責人。平日並兼任東進高中的客座講師。
其著作包括:「文章的真實力量」、「思考的真實力量」(以上為集英社新書出版)、「親和的寫作技巧」(中公新書La Clef)、「打動人心的寫作技巧」(草思社出版)、「閱讀用的論說文」(學研出版)等等不計其數。
譯作則有:索尼.拉勃尼丹西的著作「一個半的生命」(新評社出版)、喬治.柏特尤的著作「愛神的眼淚」(Treville出版)等等。
譯者簡介
張雅梅
畢業於淡江大學日文系。曾從事多年行銷企畫工作,負責商品品牌形象規畫推廣。譯作以大眾心理叢書及旅遊文學居多,主要譯作有《解讀純愛時代》、《笑笑亞洲》、《一句話海闊天空》等。