日韓語展_EZ加碼
吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯

吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯

  • 定價:200
  • 優惠價:9180
  • 本商品單次購買10本85折170
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  卷一「誇國詩界」,計刊出日本詩人大岡信的散文詩作〈青春〉,由林水福教授翻譯,也收入日本詩人森川雅美致台灣詩人唐捐的詩,由劉靈均教授翻譯。

  卷二「語言混搭詩專輯」,分為專題評論和詩創作上下兩輯。本專輯商請詩人李長青協助組稿,撰寫專題前言〈去除疆界,重新開拓〉,揭示詩人經營詩的語言,可以去除語言的疆界,他說:「以地域性而言,台灣各地區語言使用情形,大致不脫華語、台語、客語,再加上族別眾多之原住民語,以上所列語種,吾人於日常對話交談中,則常有摻混現象,這也是廖炳惠所說的打破疆界、落地生根與逕行發展的情形。」。

  在專題評論上,陳徵蔚老師的〈詩與文字的French Kiss?──談語言混雜下的多元成詩〉一文,提出一個至為美妙的觀點:「詩人遊走在語言的邊緣,探索語言的無限可能,巧妙編織語言的規則,他們超乎日常生活的語言習慣之外,創造全新印象的文字之美。於是,當不同語言在舌尖交纏之際,詩人也就開始將文字揉合,各種文化熾熱的舌吻(French Kiss)。科學家發現,情侶接吻是種生物反應,透過唾液交換,採樣DNA,以確認彼此的基因是否能夠產下健康後代。而詩人的創作,或許也是語言間不斷舌吻、確認文化DNA的過程吧?異種文化的多元交流,讓語言不再停留在單一基因,而是多元混雜的優良品種。French Kiss,是激情,也是進化。而創作的靈魂,怎麼能夠不如此?多元成詩,將各種文化元素融入,是讓語言成長茁壯的文化策略。因此,就讓詩與文字盡情舌吻吧!在舌間交纏的相濡以沫中,綻放出意象的光芒!」本期專輯刊名〈詩人喇舌〉,就是取自陳徵蔚教授的說法。

  青年詩論家陳鴻逸〈Miss Right〉一文,從台灣的時代、社會和政策的背景環境中探討語言混搭,提出了一連串的質疑:

  「混搭詩聽來超潮、超後現代,可我們是自主搭還被自主的?不同語言真能無縫接軌?這會讓我們陷入『迷思』裡,這算是混搭還是『混淆』,兩種或多種語言真能並列成行嗎?並列成行的意義何在?是即將邁向全球化航道的魯夫式呼喊,或我們只是眾多停泊小島其一,一波波文化衝擊下的回應?對於混搭詩想像是否來自默認『維持現狀』,現狀又什麼呢?能夠激進地成為覆(複)寫的衍外突伸嗎?」

  不過,陳鴻逸也肯定的說:「混搭詩創作是有趣的引導,除供讀者反思語言政策、使用習慣外,也創造出多重的詩美學,『詩美混搭好,不美真苦惱』,本質/形式的微妙關係得以被看見、被探索。混語現象應具歷史視域,梳理過去殖民、政策影響下的語言現象,向著未來開放。」

  另外,有三位創作見長的詩人也加入此議題的討論,王羅蜜多談語言lām雜的滋味,林群盛談自身創作語言混搭詩的點點滴滴,鄭琮墿則舉向陽〈霜降〉為例,談語言混搭詩的讀法。

  在詩創作上,集合了眾多詩人,如:唐捐、白靈、江文瑜、林央敏、鯨向海、渡也、鄭順聰、陳政彥、紀小樣、曾元耀、李桂媚、靈歌、周忍星、蘇善、吳東晟、黃里、阿米、嚴忠政、阿芒、葉子鳥、王羅蜜多、印卡等多位實力詩人的作品,展現了各種語言混搭的現象,其中主要的語言混搭為「華語+台語」、其次則為「華語+英語」、「華語+台語+英語」、「華語+客語」、「華語+日語」、「華語+粵語」、「台語+客語」、「華語+英語+日語」、「華語+客語+英語」等等,另外還有詩人唐捐精彩的「台灣國語」混搭和林群盛的「符號語」混搭。

  卷三為現代著名詩人的「詩創作大展」,本期的詩創作,刊登了名家:陳育虹、周芬伶、尹玲、向明、陳義芝、簡政珍、張啟疆、蕓朵、方群、蔡振念、顏艾琳、許水富、阿鈍、雪硯、陳思嫻、孔祥瑄等19家詩人作品,詩質優異,內容及技巧多元,呈現台灣現代詩重要的創作風貌。

  卷四為「論壇詩選」,詩作選自「吹鼓吹詩論壇」網站及「facebook詩論壇」臉書社團的會員作品,本期計選入冰夕、櫺曦、游鍫良、簡玲、陳美、恆珠、施傑原、李曼聿、盲牧、蕭然、麥聿、鬱楓逝人等12位網路詩人新秀的詩作,每首詩作均附有論壇版主的詩評。

  卷五為「論家評詩」,有李翠瑛教授的「遊戲、動蕩與沉思──評臧棣的詩集《騎手與豆漿》」,吳亞順教授的「詩人向明:棉裡藏針,終成『儒俠』」,余境熹教授的「蔭屍全形:葉子鳥的童話詩〈葉子鳥〉『誤讀』」,這三篇評論的論點有許多新見,都值得細心閱讀。卷六則為「詩戰場」,刊登周忍星談慰安婦的〈自願說〉,以白靈詩作引起話題;林群盛的〈エン助コウ際〉則是談出詩集的事,兩篇都有可能引爆爭議的火花。

  卷七為「詩傳媒」,有兩篇吹鼓吹詩創作雅集側記和剪影,分別由葉子鳥報導三月的吹鼓吹,葉莎報導七月的吹鼓吹詩創作雅集。在這兩篇報導文章內可以讀到詩人們談詩論詩等種種意見及心得,對詩的學習有很大的助益。

本書特色

  一、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》刊物從2015年6月開始改為季刊,每年3、6、9、12月出刊。

  二、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》是由一群網路老中青少最有影響力的詩人、詩評家一起組成經營的刊物,每期聚集的來稿都是目前最活耀的詩人,已成為一個競相發表、互相觀摩的最佳網路與紙媒融合平台。

  三、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》每期詩刊都有一主題,如本期的「詩人喇舌─語言混搭詩」為專輯主題,海內外的華語詩人進行和其他語言的混搭創作。國內的詩評家則提出詩的語言混搭現象觀點。本期將是台灣詩壇開創詩語言混搭的一個見證的里程碑,讀者將可感受到詩意迸發及語言多元的異質詩聲魅力。
 

目錄

【卷一:誇國詩界】
大岡信‧青春(林水福譯)
森川雅美‧一股波浪靠近又一股──致唐捐(劉靈均譯)

【卷二:語言混搭詩專輯】
●專題論述
李長青‧專題前言:去除疆界,重新開拓
陳徵蔚‧詩人愛喇舌?談語言混雜下的多元成詩
陳鴻逸‧Miss Right
王羅蜜多‧詩語言,lām 雜的滋味
林群盛‧勇氣,熱血,愛~我與雙語詩的點點滴滴
鄭琮墿‧一首詩的讀法──試讀向陽〈霜降〉
●華語+台語
渡 也‧蘇迪勒
鯨向海‧風颱天致父兄
白 靈‧白鷺鷥
陳政彥‧給外籍人士的波多卡使用說明
紀小樣‧玉女賦
蘇紹連‧黑傘哀歌
曾元耀‧青盲嬤的掠龍日子
李桂媚‧有水才有夢──向吳晟老師致敬
靈 歌‧阿母
周忍星‧我相信
阿 米‧小蝸牛的青春夢
紀州人‧粗工/讀詩
蘇 善‧圖書館怎能不睡
郭逸軒‧女子居家
林劻頡‧像水道頭,一開不回/那已過期的賞味期限
恆 珠‧如果,有維他命C 呢
鄭琮墿‧思念親像一條河
謝三進‧特拉法加廣場覆雪
莊源鎮‧黃昏的敘事
吳東晟‧逐日
林金郎‧娃娃與喵喵
李長青‧咖颯‧不然氣──夢見卡薩‧布蘭奇朗誦〈再別康橋〉
●華語+台語+英語
林央敏‧月亮是我國領土
鄭順聰‧寫佇廣告紙的字
黃 里‧愛妳到流目油
葉 狼‧葉狼阿叔e 話
阿 米‧滷蛋翻譯漢學家
嚴忠政‧港都夜雨
林烱勛‧夜來唸歌
●華語+英語
江文瑜‧〈貓的青春派對〉系列兩首
馮瑀珊‧Que diras-tu ce soir,…/醋意
林瑞麟‧A Facial Cleanser You Left
謝予騰‧流年
謝旭昇‧書信
嚴毅昇‧行路難
阿 芒‧中英不對照 a dream No. 20150413 古鈎全是淚
●華語+客語
湘 子‧驚蟄
劉正偉‧劉添喜(四縣腔)
葉 莎‧三人/不遇
古 塵‧燈下
●華語+日語
葉子鳥‧池袋﹝いけぶくろIKEBUKURO﹞異位
王羅蜜多‧壁虎下山
趙文豪‧一些企圖掩埋的
張育銓‧命輪命
●華語+粵語
不 清‧演變中的語言
關天林‧旦旦/加油!火車未到站
●華語+原住民語
林宗翰‧夢擬Ketagalan──致凱達格蘭族原住民
印 卡‧祖國的連作
●台語+客語
吳錡亮‧創傷記憶
●客語+英語
王興寶‧驚生个羅曼史
華語+台灣國語
唐 捐‧悲傷12 種
季 閒‧閱冰
●華語+英語+日語
千 朔‧狼在一起
●華語+客語+英語
嚴忠政‧答謝一張老椅
●華語+符號語
林群盛‧在月球上參觀汽水工場後沒有買紀念品就要來
吵架的假象
若爾•諾爾‧循環的論述

【卷三:詩創作大展】
張啟疆‧吻
周芬伶‧六發/慈杯
陳育虹‧冬/再生
尹 玲‧九月浪潮
蕓 朵‧新北投˙夜
簡政珍‧巷口
陳義芝‧歌哭──招搖山行之2
向 明‧無敵者
顏艾琳‧開瓶
許水富‧失憶症的七月
方 群‧言語四品/平仄/偕行
蔡振念‧蜜蜂出走事件
雪 硯‧我們的歡樂像一條蚯蚓/當我們同在一起
阿 鈍‧地圖/揀骨室旁/塵思
賴仁淙‧秋天喜歡雨的風格/夏日牧場
孔祥瑄‧寂寞的十七歲
賴文誠‧送別──致即將自教職退休的L
曾美玲‧為生病的貓咪們禱告/治療傷痛的方式
陳思嫻‧佛經的行距是情詩

【卷四:網路論壇詩選】
簡 玲‧蝴蝶斑/我殺了一隻長頸鹿
冰 夕‧哀悼者──致吾弟書
櫺 曦‧與他發生關係以後
鬱楓逝人‧截斷
陳 美‧臉平權
恆 珠‧懂事
施傑原‧靈感
李曼聿‧搖藍
盲 牧‧看海
游鍫良‧三歲
蕭 然‧過程
麥 聿‧還世讀妳──悼亡妻

【卷五:論家評詩】
李翠瑛‧遊戲、動蕩與沉思──評臧棣的詩集《騎手與豆漿》
吳亞順‧詩人向明:棉裡藏針,終成「儒俠」
余境熹‧蔭屍全形:葉子鳥的童話詩〈葉子鳥〉「誤讀」

【卷六:詩戰場】
周忍星‧自願說
林群盛‧エン助コウ際

【卷七:詩傳媒】
葉子鳥‧2015 年3 月吹鼓吹詩創作雅集側記
葉 莎‧2015 年7 月吹鼓吹雅集台北場剪影
本 社‧吹鼓吹詩論壇贊助芳名
 

詳細資料

  • ISBN:7102439330239
  • 規格:平裝 / 176頁 / 15.5 x 23 x 0.88 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

蝴蝶斑 ■簡玲

童年,她追逐一隻蝴蝶,抓在掌心看牠撲翅後沉睡。中年醒來,她的臉刺青著一隻蝴蝶,每一夜都是夢魘。

【雪硯小評】
「她的臉刺青著一隻蝴蝶」,這句話也把讀者的心給刺青了,有點疼又有點捨不得。簡玲的散文詩,蘊藏著人生綿長的觸感,寓意深邃,很能牽動讀者閱讀的情緒。短短的兩句話,卻裝滿了人世的愁苦與悲愴;表現出驚人的想像及喻意轉折的文字功力。

我殺了一隻長頸鹿 ■簡玲

我殺了一隻長頸鹿,誰叫牠笑謔我膽小,牠忘了六米高的身長曾蜷曲在我的心臟取暖。我殺了一隻長頸鹿,牠馱著色盲的顏料嘲諷無光夜裡失明的我。我殺了一隻長頸鹿,牠反芻的胃裡無法容下草原裡自由的鼾聲。

我殺了一隻長頸鹿 ,用悲傷的眼睛。不,是牠自己,在我瞳孔裡。

【若爾‧諾爾小評】
這首詩我讀了好幾遍,第一次讀就喜歡,但是不知道喜歡哪裡。於是每隔幾天再讀,一定要找出喜歡,以及「猶豫」(不肯定為什喜歡)的地方。長頸鹿在這詩是一隻討厭的動物,頭一句詩人就把牠殺了!為什麼殺牠呢?此詩的寓言性使我想起西方兒童小說家Neil Gaiman的作品。喜歡這類寓意豐富的寫法,推薦置頂與讀者分享!

哀悼者 ──致吾弟書1■冰夕

『當北極星枕著寂寞/石頭說他們也常常夢見我…』──周夢蝶.孤

獨國/默契
弟,每回見到我
像捉住汪洋裡的浮木。欲喊住
陰影
定格毫不知情的蛛網鐘,紮營日常
真相。比漂流
更輕易遺忘
像弟不懂獨木舟為何遠遠地,望鄉
遺恨,流走了花序座標。帶來春泥
滲進骨髓
開落颱風眼的輪廓
曾高舉淚
忘穿,家書。__抽鞭寒潭無比的
秋水
縱身浮萍。無根
或尋根
求存溝渠,嗆肺的生命韌度而羅盤
_連死神都屢屢
悍然排拒門外
「夢中,姊毫不遲疑伸手
撫觸你年輕責任感的抬頭紋
見你
比自己還蒼老十歲
眼神。瞬移飄往12點星辰方向
不忍注視......」
冰夕.Sep7`2015 pm:18:30 初稿

【古塵小評】
不久之前,我有個年紀比我大的學弟輕生,家庭問題、經濟問題、學習問題、情緒問題在他身上疊加的壓力,是難以排解的一種鬱結,
不時刺痛,有時想著生活簡單就好,但有時連簡單都是種奢求,所以我把眼神都對向光亮的地方,即便黑暗也是一種光亮的方式。
謝謝分享

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-華文創作】蔡康永暢銷百萬套系列!《蔡康永的情商課》、《蔡康永的說話之道》優惠88折
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • GL百合展
  • 人文社科經典展
  • 金典獎書展