內容連載
頁數 1/1
I
Stray birds of summer come to my 夏天的漂鳥,
window to sing and fly away. 飛來我的窗前,
And yellow leaves of autumn, which 唱支歌,又飛去了。
have no songs, flutter and fall 秋天的黃葉,
there with a sigh. 沒有歌,只一聲嘆息,
隨風飄落在那兒。
II
O Troupe of little vagrants of the 世界流浪兒的隊伍啊,
world, leave your footprints in 把你們的足跡,
my words. 留在我的詩歌裏吧。
III
The world puts off its mask of 世界對著它的戀人,
vastness to its lover. 脫下巨大底假面。
It becomes small as one song, as 它變得渺小,渺如
one kiss of the eternal. 一支歌,一個永恆底吻。
IV
It is the tears of the earth that 大地因著它的淚水,
keep her smiles in bloom. 使它常保笑容不謝。