內容連載
頁數 1/2
Unit 3抄來抄去都抄這些!—道謝與道歉篇
3-8 為交貨延遲道歉
From: plc@mail.com
To: brown@mail.com
Subject: Apology for Delayed Delivery
Dear Mr. Brown,
Please accept our profound 1 apologies for the late delivery of goods to your company.
The delay 2 was due to a mix-up at our freight 3 company, and we will make sure we work with those who can ensure 4 that all delivery deadlines 5 are met in the future.
We hope that you will forgive us for our unintentional mistake and continue to purchase 6 items from us.
Yours truly,
PL Co.
*套色的部分為關鍵單字,在右頁可以看到解釋喔!
*劃底線的部分都有相關的文法補充,請翻到下一頁就可以看到囉!
中文翻譯
親愛的布朗先生:
對於延遲寄送貴公司貨品一事,請接受我們深深的歉意。
此次延遲是由於運輸公司出現了紕漏。今後我們一定會與能夠守時的運輸公司合作。希望您能原諒我們無心的錯誤,並繼續購買我們的產品。
PL公司 謹上
抄來抄去都抄這些!關鍵單字
profound [prəˋfaʊnd] adj. 深奧的
delay [dɪˋle] n. 延遲
freight [fret] n. 貨運
ensure [ɪnˋʃʊr] v. 保證
deadline [ˋdɛd͵laɪn] n. 最後期限
purchase [ˋpɝtʃəs] v. 購買
文法重點解析
解析重點1
→mix-up
mix-up是「混亂」、「弄錯」的意思,在本句中可以解釋為「此次延遲是由於運輸公司出現了紕漏」。此外,想表達「失誤」、「過失」時,還可以用mistake、error、oversight、carelessness等單字。看看幾個例句:
There was a mix-up over the dates.
日期有點搞混了。
It was because of an oversight in the design.
是因為設計時的一點疏忽。