BL輕小說展
愛河 Love River:李昌憲漢英雙語詩集

愛河 Love River:李昌憲漢英雙語詩集

  • 作者:李昌憲
  • 出版日期:2018/03/23
內容連載 頁數 1/2
【臨時工】
 
公司接不到訂單
最先被解僱
走出廠房
我們這些臨時工
臉,掉在路上
被生活踢來踢去
 
微顫顫地重拾
剩下的自尊,準備隨時拍賣
人口爆炸的加工區
偏逢經濟不景氣
找遍大大小小的公司
再也不能成為依靠
 
我們嗷嗷待哺
找工作以安定生活
任無情的一紙契約
隨時僱用,也隨時
被解僱
 
1981.3
 
───
 
【Temporary Workers
 
Business is slack at the company
We, the temporary workers
Are the first ones to go
Our faces, have fallen to the ground
And are kicked around by life
 
Tremblingly we pick up the pieces of our self-respect
And wait for another auction
In this depressed zone
But there is no bidder
 
Clamoring for food
We search for work
Letting a piece of heartless contract
Hire at any time
And fire at any time
 
March, 1981
(Translated by William Marr)
 
───
 
【勞動之歌】
 
〔 1 〕
 
快快起來
以自由意志
把上班的路叫醒
跟隨擁擠的人潮前進
 
為了趕在八點以前
各就工作崗位
頻頻看手錶
調整趕路的步伐
 
朋友!請不要猛按喇叭
朝陽下的臉都一樣焦急
 
〔 2 〕
 
奔流的汗珠
在臉上風乾成鹽
為何灼灼閃亮
記住!只要不心存自卑
揮動辛勤的雙手
我們也能
化渺小為偉大
化短暫為永恆
 
用盡一生來登臨
繼續成長的梯階
 
〔 3 〕
 
我們以恆定的方向
再突破當前的環境
開拓更高深的科技領域
迎接資訊時代
 
我們是卑微的勞工
在時間與空間的座標上
一步步皆成音符
 
讓我們把勞心勞力的成果
譜成一首血與汗交響的
勞動之歌
 
1984.5.1
 
───
 
【Song of Labour
 
〔 1 〕
 
Quickly get up
With free will
Awaken the road to go to work
Follow the jam-packed crowds and proceed
 
To rush and be before eight o’ clock
Each at one’s own post
Looking at one’s watch again and again
Adjusting hurried steps
 
Friend! Please don’t honk your horn so fiercely
Faces under the morning sun are all equally anxious
 
〔 2 〕
 
The racing beads of sweat
Are dried into salt by the wind
Why does it glisten brightly
Remember! As long as there is no feeling of inferiority in the heart
By waving our industrious hands
We can also
Make the small, great
Make the transient, eternal
 
To spend a lifetime climbing
A step on the ladder of continuous growth
21 2 下一頁 跳到