內容連載
頁數 1/3
前言
文學,是構成人類存在本質一個很重要的部分,而在所有的文學類型中,「詩」給人的第一印象總是披著一層謎樣、難解的神秘面紗。在這種情況下,筆者期許自己能扮演一個文化的傳譯者,解讀由隱喻和轉喻編寫而成的詩歌密碼,藉此介紹詩歌骨幹裡的文化典型與知識轉換。要理解詩句中所透露的明確意義和弦外之音,文化典型和知識轉換是必須具備的歷史基礎。
本書的宗旨是要將英詩介紹給對文學規律、以及英詩的文化典型不甚熟悉的非英語系國家的讀者。為了讓讀者深入探索詩的弦外之音,本書會有詳盡的概要介紹,包括作者的背景、詩的風格、以及詩作分析的具體練習。
我們也鼓勵讀者培養回溯的想像力,如此有助於清楚判斷出詩的特定文化背景,以說明其文學規律和其反映出的知識之間緊密的關係。如此一來,讀者獲得的知識不只是事實,還有詩人想要傳達的觀念(ideas)。而且讀者將會體認到詩和象徵喻詞、美學的語言密切地合作,共同築起一道阻擋現代人一窺其堂奧的高牆。
要拆除這道牆則有賴象徵資本(symbolic capital)的掌握,這有助我們了解歷時性與共時性對詩人與其詩作的影響。因此,詳盡解說歷時性與共時性就成為本書勢在必行的任務。
為求清楚起見,本書是依照時代來設計。全書大致劃分為四個部分:
1 十六世紀早期和伊麗莎白時代
2 十七世紀與新古典時期
3 浪漫主義之革命年代
4 維多利亞時代與二十世紀
書中選出二十位詩人(其中僅一位女性),讓讀者一覽詩歌堂奧及其文化指示物。各位可以悠遊於詩歌的世界,獲得藝術的趣味,更可經由詩的變革,認識以辯證的對立原則為基礎的文學發展史。
本書的主軸定位在愛情的文化想像這個題材上。愛情的文化想像一來是指我們生活方式的構成要素。二來,愛情的題材跨越國家與個人,藉此可讓我們發展出純淨的認同感,並且對愛情典型的轉換有不同的體認。以宮廷詩(courtly poetry)來說,想像中的女性常有雙重視野──同時兼具優雅的理想形象與新教上帝的概念,反映出當時宗教勢力強大的歷史背景。
筆者期望由愛情的文化想像這個角度切入,帶領讀者進入詩的世界,並且認識詩中所反映出的世界觀。在此之前,希望讓讀者也能夠對詩是什麼、以及詩人想表達什麼有一個基本的認識,當然還有詩中所透露的文化背景與藝術欣賞。