魔術在呢喃?
宮部美幸的中譯作品在台灣出版很多,我看過的三大巨冊《小暮照相館》、《模倣犯》、《誰?》、《鄰人的犯罪》、《少年島崎不思議事件簿》‧‧‧這些,故事、說故事的方式、翻譯等等,都很精采。可惜有些作品卻讓人懷疑到底作者是不是同一人,像《逝去的王國之城》以及這本《魔術的耳語》。
這本書我看的是1996年、不二出版的《魔術在呢喃》。雖然故事的設定不錯,但說故事的方式真讓人看不下去,不知道在拖拉什麼,也不像是為了營造懸疑感。而翻譯的也很糟糕,很多地方讓人覺得像是翻譯了、寫出中文,便出手了,而沒有再確認一次,頗為潦草,可能是趕譯的關係吧?