這些話,為什麼這麼有哏?!──名人毒舌語錄1200句

79折$ 331
4 /5
2位讀者評分
5
0%
4
100%
3
0%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共2則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
4.0
|
2024/05/04
這是一本充滿有趣語錄的書
我在閱讀的時候得到很多樂趣
也很感謝出版社提供了英文原文做為對照
但也是因為這樣,所以發現了一些翻譯的問題
如:Mother Nature應該是「自然母親」或是「大自然」,但是卻被翻譯成母性
You stink應該是「你很差勁」,卻被翻譯成「你很臭」
two or three steps ahead應該是「走在前面兩步或三步」,不是「三步併兩步」
整體來說書還是不錯的,希望未來可以修正這些錯誤
展開
user-img
3.5
|
2022/01/31
書評:這些話,為什麼這麼有哏?!──名人毒舌語錄1200句

總評價: ★★★✫☆
----------------------------------------------
通用性: ★★★✫☆
實用價值: ★★☆☆☆
內容深度: ★★✫☆☆
內容密度: ★★✫☆☆
敘事易讀性: ★★★★☆
翻譯與排版: ★★★★☆

註:星等意義可參照 Amazon 美國版或日本版的書評狀況。
深度密度等,為對於:從書名與書籍系列推斷之,預想目標讀者程度為相對參照。
----------------------------------------------

【內容】
這本書,本來定位應該是閒書。因為標榜的是約 1,200 句,以這價錢來說殺時間算蠻值得的(本書原本定位)。

因為內容為分主題大類整理整理它人所言,通篇的品質穩定,不會因為寫到後來想不出新點子或刻意把想講的東西放到最後,所以越到後面就寫得特別壞或特別好。

【實用價值】
文句本身沒有太多意義或睿智可說、也不需要抱持什麼期待。你不會因為讀了本書就多知道了什麼人生經驗或世事觀察所得。大概就是一些想要用比較 Smart 的文句來挖苦人或是抱怨的風言風語的層級。差不多就是在沒有網際網路的時代,大家酸來酸去那種調調。

但中文化後,本書有不同的意義與用處。

主要是因為其採 「中英語句並列」 編排,這些話的原句本身 Play Smart、玩文字語句的狀況很多。多數是採非典型的表現方法、暗喻隱喻,變形表達。對於除教科書以外,沒有閱讀英文原文訊息習慣的人,可以當作一些學習英文上的額外材料,考試不會出的那種。

【翻譯與排版】
以翻譯來說,就按字計酬的慣例來說接這個的翻譯是不太划算。因為本書要想把原文中的語句翻成在中文可對應的東西可說是在 「重新創作/再創作」。

其中有些實在不好間接對應,如英文拼字的連同性。故若你在裏面看到一些語句,不曉得為什麼要放它進去的話,往下看一下英文原文較好。其實最好是每句都看一下英文原文。裏面很多原句主旨就是在弄英文語句結構的,只是看中文翻譯的話很難察覺。

另外因為這些原文語句很多都是不直接講明它要講什麼的。所以可能會有一些解釋或意會上的不同。其他有些比較可惜的是純粹的翻譯錯誤、類同語重複出現及分類錯誤,及排版打字錯誤如空白斷字漏打。
展開