正念殺機【NETFLIX影集Murder Mindfully蓄弒待發】 (電子書)

88折$ 271
4.5 /5
19位讀者評分
5
63%
4
16%
3
0%
2
10%
1
11%

精選書評

全部書評 | 共17則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
5.0
|
2025/04/07
很新穎的題材,覺得有趣~ 內容陳述幽默,讓人很想繼續看下去
跟傳統描述的正念大不同,用正念來謀殺;用正念來解決謀殺後產生的麻煩;再用正念來解決家庭煩惱~
大獲全盛!讓人不得不佩服作者以正念搭配每次的危機的巧思安排~

本年度唯一讓我從頭看到尾的一本書!
大推!
user-img
2.0
|
2025/03/20
內容蠻新穎的,但緊湊度有點還好,劇情上也有點勉強⋯
雖然作者把很多橋段都寫的像是主角躲過了一劫,但深深覺得黑道老大也沒那麼簡單就騙過吧⋯⋯
並且黑道老大實際上是死了,劇情後面要怎麼掰下去?
user-img
5.0
|
2025/02/19
|
電子書
本書以黑色幽默的筆觸,將正念理念與犯罪情節巧妙結合,讓人不禁莞爾。主角畢永在學習正念後,將其應用於生活中的各種情境,甚至是極端的決策,展現了正念在不同層面的影響力。每章節開頭引用的正念指導,為讀者提供了深刻的思考角度。劇情緊湊,讓人一讀難忘。這本書不僅是一本引人入勝的小說,更是對正念理念的生動詮釋,值得反覆品味
user-img
5.0
|
2025/02/02
隨著卡斯登・杜瑟的文字劇情推進,我似乎也跟著律師畢永上了一堂精華版的「正念課程」。

讀完後我發現,每段章節的正念重點都建築在「覺察」之上,而要讓覺察力變得敏銳,「您如果站在門前等待,您就站在門前,等待。您如果和太太吵架,您就和太太,吵架。這就是正念。」這段話尤其重要。

當我們在生活的各領域中,減少處於「自動駕駛」的狀態時,會發現很多時候其實是擁有選擇權的。意識到這一點,我們的回應就會有所不同,也能更接近真正的自由。

如果你喜歡《正念殺機》這部影集,就千萬不能錯過閱讀《正念殺機》原著小說。影集中我們往往處於自動駕駛模式,很容易著迷於劇情而忽略其中的正念精華。不妨透過文字閱讀,讓自己也上堂正念課程。
user-img
5.0
|
2025/01/24
這個故事結合正念專注當下的概念和謀殺,是非常有趣的設定,我看了影集,也稍微翻了一下德語版小說,雖然看得懂德文,但是看中文版對我來說還是更舒適的,中文版才看了幾頁我就已經爆笑了好幾次,原本希望自己能放慢速度,慢慢享受閱讀的樂趣,畢竟已經很久沒有看到故事這麼有趣,翻譯又到位的小說了,但這本書實在太有趣,不知不覺間還是越看越快,違背了我的初衷很快地把書看完了,然後看完一本好看的書又是悵然...

有時候看一些翻譯小說需要花很多精神去適應那種「翻譯腔」才能進入故事,也有看過一些中文譯作完全無視原作風格,只翻譯出情節卻沒有原作的趣味,但這本譯作不但將故事原原本本地表達出來,還將原作那種很地獄的幽默風格重現出來,小說中有許多文字上的趣味,是影集沒有傳達出來的,那種幽默常讓我笑到不行,這本中文譯作真的是將原作的精髓表現出來了,作為讀者只需要享受文字的趣味,專注在故事的進展就好了,看到「翻譯毀了這本書」以及「翻譯不順」的評語真的是大出我意料之外,雖然沒有任何作品是完美的,但我大約翻了一下德語原作,實在看不出來網友說的「翻譯錯誤」在哪裡,雖然我看德語作品很龜速,但如果中文譯作有錯誤還不至於看不出來,尤其是我對照了一下德語原作那句Wenn Sie aus genau diesen Gründen jetzt auch keinen Sex mit mir haben, dann fühle ich mich exakt wie zu Hause! (「如果您現在因為這樣的理由而不想和我做愛,那麼我覺得我應該會像待在家裡一樣自在!」),故事中是那位人生教練幾句話說中了第一人稱主角的情況,讓他覺得好像在家裡被他太太直戳戳地當面指責一樣,主角用這句話一方面表達這個教練之厲害,一方面戲謔他跟他太太冷漠的關係,我覺得翻譯得很精準,整個譯作將原作中的反諷語氣、地獄幽默還有不同角色的不同用詞風格翻譯得非常到位,尤其是主角那種糾結心態的獨白,真的是精彩的作品、神還原的翻譯。

我也看過幾部我不喜歡的翻譯作品,但是到底是翻譯的問題,還是我自己本身不喜歡這個作品的主題和風格?有些譯作充斥文白夾雜的用詞、錯亂的主詞、大量的外文句構...,如果原作不是這種風格的話,可以歸類為翻譯的問題,但是如果譯者將原作風格神還原出來了,但我還是不喜歡、看不懂,那這樣是翻譯「錯誤」嗎?
user-img
2.0
|
2024/12/10
不知道是不是翻譯問題或本文就是如此,內容又很平鋪直述,用字遣詞都像國高中生的日記。
題材本身還是不錯的,但文字的部分真的會想直接看劇就好。
user-img
4.0
|
2024/11/28
很好的一次好萊塢式閱讀經驗,文筆幽默痛快,劇情荒謬又好笑,一位瀕臨崩潰的黑道律師,被老婆逼著去上正念課程,沒想到正念的作用讓他一步步化解工作與家庭危機,還「幸福地」成爲殺人犯,黑道大哥們打殺也變得可愛了起來。

我很喜歡作者運鏡式的寫作方式,跟著文字先看到一個莫名其妙的畫面,Zoom out後才看到正在發生的事情,讓人噴飯地笑出聲,簡而言之,就是很有畫面的一本書。
裡面的正念語錄其實真的很適合社畜們,當你感到絕望沮喪、緊張慌亂,很適合照著裡面的指南來安定情緒、找到出口,當然我們不致於會像男主一樣,練習正念到殺人充滿幽默感吧我想。

總之,很輕鬆的閱讀體驗。
user-img
5.0
|
2024/11/05
的確,該怎麼定義正念這個名詞,見仁見智。不過的確有一說是指“正念,就是指專注當下,覺察當下,觀察現在正在發生的事情”。如果是以這個角度來看這本小說(撇開善惡不談),其實就是一本非常有趣的敘事角度。
單純以一個喜愛推理懸疑小說的立場來說的話,這本小說是一部會讓人不時發出會心一笑的小說(也有很大部分是“最好是會這麼順利的吐槽”)。個人覺得娛樂性很高,有時間的話可以體驗一下書中歷程。
user-img
3.5
|
2024/10/22
|
電子書
所謂正念,就是專注當下
對於一切阻礙,必須保持心無旁鶩,專注單一目標
就算不小心殺了人,也沒關係
繼續保持正向正念,一切都會很好的。

抱持正念
也能成就完美犯罪
這是個心態很棒,心理素質很強的犯罪故事。
user-img
5.0
|
2024/10/21
懸疑小說真的是個蓬勃發展的市場
今年閱讀到的懸疑小說裡有第一次讓我落淚的作品 (週四謀殺俱樂部4)
有第一次讓我因為某角結局看到怒的書 (破鏡迷蹤)
沒想到居然還能閱讀到一本讓我捧腹大笑的謀殺小說

作者罵人不帶髒字, 劇情拐個彎形容不講明,正念似是而非的引用,在在令人莞爾

PS 翻譯實在瑕不掩瑜,完全沒有令閱讀此書變的窒礙難行的問題
譯者有將書中的詼諧意境,用中文適切地表達,讓讀者能心領神會的哈哈大笑
著實已經強過某些就算中文沒錯字,語意清楚但無法呈現書中意境的譯者了
user-img
5.0
|
2024/10/19
這故事真的好有趣,平常其實有在接觸心理學,第一次看到正念心理這個概念跟謀殺案結合XDDD閱讀過程好紓壓好地獄哈哈哈
覺得題材這麼新穎的小說可以有中文版真是太好了!

有關翻譯,我其實是一個相當在意翻譯品質的人,但我沒有像其他提到翻譯的評論有「不通順」的感受,我倒是看到了主角那種很愛強辯、愛用平常的思考邏輯去硬套在對話上,以及內在充滿矛盾的語氣(簡直在看自己腦袋打結時內心的OS,超好玩)。其實我是看到有其他評論講到翻譯我才注意到(閱讀的時候覺得好有趣根本沒有想到翻譯的事),如果特別要評論翻譯的話,感覺譯者在語氣上下了很大苦工(還有各種巧妙的雙關跟不帶髒字的罵人),才有這麼有趣的閱讀經驗!
​說真的,這本書太鬧了!沒想到作者竟然把正念與殺人結合在一起,實在是太有趣的故事了,這幾個夜晚我讀得好開心。

​畢永,本來以為進入律師事務所後可以透過努力晉升為公司股東,結果卻完全與自己的期待背道而馳,因為他主要且唯一的客戶並非正派的社會人士,而是骯髒的黑社會老大,他總是要處理一堆攤子。為了挽救被工作犧牲的家庭,畢永的老婆替他報名一場正念課。

​「當時,對我來說,所謂的正念,只是一種每隔十年就會再拿出來炒熱一下,換個概念再重新包裝上市的神祕花茶,是一種不用躺下來的自主訓練,不用把身體扭來扭去的瑜珈,不用打坐的靜坐冥想。」

​尚未接觸正念的他對於正念是這樣想的。

​第一天的正念課就遲到,光是看畢永與正念老師佑師卡.白特納的對話,就覺得畢永果然是律師,很會辯,但正念老師也不惶多讓,那麼,畢永到底是如何在正念的狀態下、用了哪些正念的概念去合理自己的所有行為,並且把自己從一個骯髒的組織抽離,最後建構出屬於自己與家庭的圓滿生活?

​這齣喜劇犯罪好鬧,但很值得讀一讀,裡面的正念真的....蠻有啟發性的,所以,我才會覺得套用在犯罪上,真的有夠鬧,有種被玩壞的感覺(笑)。
展開
user-img
4.0
|
2024/10/01
翻譯如此不順到令人疑惑的書近年很少見了
可惜了一本這麼幽默輕鬆的小說
但還是不錯看的
不要太在意一些不通順、無厘頭的字詞或句子就可以
user-img
0.5
|
2024/10/01
這本書就是典型的錯誤標題,而且顯示作者與一般普羅大眾對佛教名詞的錯誤認知。正念一詞源自原始佛法的“八正道”教說,必須先有正見(正確見解)生起正思惟、正思惟引發正語(善念,因語為心聲)、正業(正確的言行舉止)、正命(不殺生的維生行業)、正精進(制惡揚善),這時候才有所謂的“正念”(正確的憶念,亦既正確的意念言行維繫連貫一致),由正念形成最後的正定(心解脫,心念解脫欲貪、瞋念、愚癡的繫縛)。

所以理論與正確的實踐之下,不存在所謂的正念殺機,書名可以改為邪念殺機,因不正既邪,雜阿含經也有提到所謂的八邪道(此道,由邪見引發因一心為惡而逐漸趨向惡道)。
user-img
5.0
|
2024/09/30
這本書的"正念"源自於美國喬﹒卡巴金(Jon Kabat-Zinn)先生所創立的減壓課程,與佛教八正道的"正念"不同,但它的用意在於教人專注於一件事情上,不要分心再去想別的事,這是很有用的一種專注力的培養,幫助人們透過這種針對單一事件的專注來減輕壓力,達到意想不到的舒適效果,使得生活中遇到的瓶頸得以解決,改變焦慮的現狀⋯⋯
有興趣的朋友,不妨在網路上查詢一下"正念減壓"的相關資訊喔!


本書雖然有翻譯上的瑕疵,但瑕不掩瑜,也就不用太過要求而失去欣賞一本有趣小說的機會了!

 這是一本非常有趣的黑色幽默小說!
隨著每個篇章前面的正念引導,使得我在閱讀期間,在生活上也提醒自己用正念來面對事情,雖然之前有接觸過正念減壓課程,但直到這本正念殺人的小說出現,我才有興趣運用在日常生活中!
雖然殺人不是好事,但能夠用正念的題材來寫就這麼好看又有趣的恐怖故事,實屬難得!
結局讓人意猶未盡,值得玩味!

 


 您如果在博客來寫書評,您就在博客來,寫書評。
您如果和朋友旅行,您就和朋友,旅行。
 這就是正念。

 您如果在博客來寫書評,又同時在腦子裡和您的朋友旅行——那麼,這就不是正念。

 這就是單純的自找麻煩。

  哈哈,這是模仿小說寫成的,有趣!
展開
user-img
5.0
|
2024/09/28
結合正念犯罪的想法挺創新,整體閱讀相當愉快,適合假期。其中好幾個橋段令人莞爾,雖大致能猜到劇情走向及安排,還是值得推薦。
user-img
0.5
|
2024/09/23
太多地方翻譯得很卡,例如「如果您現在因為這樣的理由而不想和我做愛,那麼我覺得我應該會像待在家裡一樣自在!」這句看了好幾遍還是看不懂

(ps, 有人說譯者翻得很正確,但我是看了Netflix影集才知道這句話在表達什麼, 譯者翻譯的雖然沒錯,但就是語感不太好, 讀起來才很難讓人秒懂啊!還要停下來想一下,這樣看書很不暢快耶, 意思沒錯,只是句子需要修潤)

不止上面這一句,還有好幾個地方都不是很通順,也有翻譯錯的小地方。
雖然情節和鋪陳很有趣,但譯者和編輯很不用心,翻譯毀了一本有趣的書=.=