選擇語言
English
繁體中文
简体中文
:::相關網站
回首頁
售票網
企業採購
福利平台
海外專館
:::會員服務|快速功能
會員登入
黃金會員
前往會員專區
我的電子書櫃
訂單查詢
瀏覽記錄
下次再買
可訂購時通知
本月獨享
可用E-Coupon
0
張
可用單品折價券
0
張
可用購物金
0
元
可用 OPENPOINT
0
點
登出
訂單查詢
購物車(
0
)
電子書櫃
繁體
展開廣告
關閉廣告
HOT
亞培開館慶
ㄇㄚˊ幾手帳
年度按摩好物
獨家香草集
:::網站搜尋
全部
全部
圖書
電子書
有聲書
訂閱
影音
美妝
保健
服飾
鞋包配件
美食
家居生活
餐廚生活
設計文具
無印良品
星巴克
3C
家電
日用
休閒生活
婦幼生活
電子票證
寵物生活
票券
玲廊滿藝
故宮精品
雜誌
售票
海外專館
快速到貨
禮物卡
必讀暢銷榜
天天爆殺
今日66折
每日簽到
禮物卡
現領折價券
全站分類
電子書
兒童館
旅遊戶外
家居日用
美妝個清
健康運動
品牌旗艦
旗艦品牌
中文書
.
簡體
.
外文
電子書
.
有聲
.
訂閱
雜誌
.
日文書
CD
.
DVD
.
黑膠
線上藝廊
文具
.
動漫
日用品
.
婦幼玩具
彩妝
.
保養
.
洗沐
鞋包
.
黃金
.
服飾
3C
.
手機
.
電玩
家電
.
視聽
美食
.
生鮮
.
保健
寵物
.
家居
.
餐廚
運動
.
戶外
.
旅用
禮券
.
票證
.
票券
博客來
讀者書評
芽麻 的所有評鑑
取消
送出
確認
瀏覽次數(129)
分享至Line
分享至FB
複製連結
Lv.4
依據書評貢獻度、參與度
芽麻
22
則書評
23
本書評分
0
位追蹤者
46
次有幫助
全部書評
|
共23本書評分
主題分類
(可複選)
全部
中文書(22)
童書/青少年文學(6)
文學小說(5)
自然科普(3)
藝術設計(2)
飲食(2)
親子教養(2)
中文雜誌(1)
商業理財(1)
人文社科(1)
親子育樂(1)
展開
評鑑星等
(可複選)
全部
5星
4星
3星
2星
1星
評鑑日期
全部
最近一個月
最近三個月
最近半年
最近一年
最近三年
三年以前
評鑑發表
全部
有評鑑內容
只評星等、無評鑑內容
前往
第 1 頁
第 2 頁
3.5
借鬼
讀者評分
3.0
|
2024/10/06
難道有續集計畫?
文筆很不錯,但台文對話跟華文敘事夾雜有點微妙……
最後的戰鬥算是精彩,但結局收得很錯愕,番外也不能補足太多……明明前面節奏很慢也努力刻畫了一堆角色,但最後反而是每個人的故事都未盡(交代不清),覺得十分可惜,是因為篇幅不夠的關係嗎?這樣讀下來感覺很像在看大部頭的前言而已。
展開
4
媽媽上班時也想著你
讀者評分
0.5
|
2024/07/13
信實簡直是消費情感的爛作者
我認為這位作者每一本都只是想要煽動情緒來達到商業目的,光這本我就想問:小孩的生父是只要捐精就ok了嗎?不要讓媽媽自顧自地陷入聖母情節,最後又默默情勒小孩,養出更多長大需要看心理保健類書籍的靈魂好嗎?
臺灣家長太容易自以為是,誤會這種書對孩子來講很有趣、有意義。我再說一次,與其看這種情勒大師的作品,還是拿來睡覺會更有意義!
展開
3.5
都市裡的動物行為學:烏鴉的教科書
讀者評分
2.0
|
2024/06/26
劇透警告
我想知道翻譯品質改善了嗎?
多年前我曾經評論過這本書的翻譯跟標點用得莫名其妙、辭不達意,現在看到它重新包裝,我很好奇,翻譯內容調整過了嗎?是中文讀者讀得通的狀態了嗎?(如果有其他讀者好奇之前的翻譯有多荒唐,可以去翻我之前留過的書評,內有提供一段相當不知所云的文句。)
展開
4
編輯的創新與創業:日台韓越泰61個編輯創意團隊的實戰經驗
讀者評分
1.5
|
2024/06/26
劇透警告
翻譯跟報導內容都可以再精進一點
也不能說毫無所獲,但譯筆實在讓人尷尬,而且有些篇幅感覺是硬湊的,很牽強,看不出跟編輯或地方創生有什麼關聯……
展開
4.5
遠空:國分直一,跨越時空的回憶與學問探索
讀者評分
3.5
|
2023/07/30
在書中看見國分老師的人文情懷,還有人類學書寫方式跟思考,其實非常感動,但是,翻譯上的日文語法痕跡太明顯,明顯錯字多,而且標點使用、分段很多意義不明容易混淆的地方(即使原文本是這樣分段或用字遣詞,也請務必考慮一下繁體中文的使用規則跟習慣)聯經選書好,但編輯要再加強,不是原汁原味保留全部就是忠於原作。
展開
3
貓蕨漫生掌紋
讀者評分
2.0
|
2021/11/27
1.漂亮字詞堆砌成一句句,上面的詞和下面的詞明明無因果或對立,但不知道為何使用。
2.段落之間關聯薄弱。
3.每一篇想說的東西都很通俗,不見體驗深刻跟觀點。
4.年輕有年輕的活法和啟蒙,寫得沒有情感共鳴就雞肋了。
5.散文不是鬆散的文章。
展開
4.5
鷹與心的追尋(柯斯塔圖書獎年度之書,一本為渴望離開現實的人所寫的書)
讀者評分
4.5
|
2021/05/02
這本書的文字之美,簡直像躺在感覺柔軟的草皮上曬著剛好溫暖的陽光。作者馴服傳聞中兇殘的蒼鷹過程,其實是面對至親死亡帶來的人生暴風雨另一種映照。同時穿插百年前不得志作家懷特馴鷹機率,不斷回頭觀照自己與鷹的關係、與父親的關係。
溫柔地為讀者朗讀自己的孤獨與哀傷,內容美得有如猛禽翱翔天際的身影,飛馳推薦!
展開
3
眾神的餐桌:跟著食物說書人,深入異國飲食日常,追探人類的文化記憶
讀者評分
0.5
|
2021/04/17
本來很有興趣,看到第一篇結尾真是嚴重影響觀感,十分不舒服。
「若換成臺灣,說直接點,吉普賽人可能就是原住民、外勞移工、更生人、中輟生、低階勞工、失業者、遊民、街頭藝人、幫派混混這些社會邊緣人的大集合,他們的歌舞自然也被視為不入流,長年累月被良家百姓鄙視輕看。」
請問這位食物旅行家是用何種標準區分社會邊緣人和良家百姓兩種?
請問妳提到的社會邊緣人中,這些族群有什麼共通點讓妳直接幫他們歸類為社會邊緣人?
文字矯情,滿滿階級口吻,內涵短淺,你們政大有那麼多人文課程,去修過幾堂課再來書寫文化好嗎?
展開
4.5
T is for Taiwan:台灣A到Z
讀者評分
0.5
|
2020/08/08
哈,
好評是親友團還是出版社洗評價?
點進去都只寫這本爛書書評,
原來有好到非寫這篇喔?
操作太難看了吧!
辛苦囉!
再說一次,
本來要送給外甥當禮物,但看了傻眼。
英文用詞文法不精準跟錯誤明顯,
中文做作空洞,
唸沒幾句就渾身不適。
消費台灣,很糟糕。
展開
4
跟著小指尖去遊歷
讀者評分
5.0
|
2020/08/08
把繪本當作生活教育工具因而給負評的話就太可惜了
繪本是讓孩子的心靈有一絲鬆懈空間
在平常被規範的環境裡有個放肆任性的空間
如果連這空間都要照妳的規矩走
就像螺牙鎖太緊會崩
一直處於高張力的緊繃狀態也會疲乏
這本書在海外都受幼兒教育推薦
請大人放棄把繪本當成教化工具的概念才好
妳自己看書也都只看說教書或弟子規嗎?
展開
0.5
改變日本生活的男人:花森安治傳
讀者評分
0.5
|
2020/07/27
王志弘選書是不錯啦,但翻譯不能換人嗎
裡頭一堆日文用詞不翻譯不註解
怎麼不乾脆整本放日文算了
譬如一段寫「史前紀錄,某某某和某某某」
等一下,這太超越三觀了吧?這些某某某是史前時代人類嗎?
另外
扉頁黏成那樣超難翻
是知名設計師的巧思嗎
內容還不錯
但翻譯跟裝幀的假掰真的讓人讀了要爆炸!
展開
5
烈佬傳
讀者評分
5.0
|
2020/07/11
太值得收藏了!雖然是寫黑幫生活,但人一生的漂移、離散與晚年的將就在對話間鋪天蓋地。黃碧雲作品真是太美!
展開
2.5
百歲醫師教我的育兒寶典(10年慶功版)
讀者評分
0.5
|
2020/04/19
拜託遠流有點社會責任和社會良心
不要再賣這種會害死小孩的書了
已經有無數研究告訴大家
小孩趴睡猝死紀錄高
小孩分房睡意外機率高
小孩習得無助容易造成性格扭曲
為什麼遠流還要賣,甚至出十周年版本?
這跟完全自殺手冊有什麼兩樣?
不斷誤導新手父母
讓更多小孩落入生存風險
這就是出版社的用意嗎
出版社只要賺錢其餘都不負責任嗎
展開
0.5
康軒學習雜誌學前版 2月號/2020 第86期
讀者評分
0.5
|
2020/03/09
為什麼內容跟構圖跟另一本日本初步的《蛀牙蟲家族大搬家》這麼相像?是致敬嗎?這樣可以嗎?太令人失望了!
展開
0.5
想設計:保羅‧蘭德的永恆設計準則
讀者評分
0.5
|
2019/10/03
我只能說
翻譯毀了這本好書
我對翻譯標準已經很寬鬆了
但這本處處翻譯腔
翻譯品質真的奇差
原點讓人太失望了
保羅蘭德這麼重要
好歹也花點錢請專業譯者吧
展開
4
幸福園遊會:蛋糕甜點、飲品鹹食、餅乾零嘴一網打盡,一書在手,園遊會、慶生會、開Party不用愁
讀者評分
1.0
|
2019/04/26
這是一本內容擅自使用別人原創食譜,抽換幾個無關緊要的詞面就當作自己原創的作品,事後還要求原創者配合公益,甚至認為自己沒有法律責任,也只僅肯做私下道歉而不願公開承擔。
這樣的作品還要繼續在博客來販售
相當不可思議
讀者們以為這只是創作之間的糾紛嗎?
若多買一本不懂得尊重原創作者的書,就是多鼓勵抄襲者用不正確的方式賺錢,
我們都不願意教小孩去偷竊、去強盜,
怎麼能花錢去支持這種行為?
而且公益本質也都被這種心思給汙染了!
展開
3.5
都市裡的動物行為學:烏鴉的教科書
讀者評分
2.5
|
2019/02/06
這是本內容很棒的書,但不得不說翻譯品質很……例如以下這段:「雖然這棵樹的枝葉稀疏,應該不是這棵、那棵樹以烏鴉的觀點來說有點不夠格、這樣一來就沒有剩下高的樹、那麼,這棵雖然有點矮,卻很茂密的樹反而出人意料的大爆冷門?」標點符號標得讓人更加看不懂中文意思是什麼?出版社某編輯跟譯者都經常在網路上強調翻譯重要性,但這本翻譯完全不是這麼一回事!好幾個段落都讓人不禁懷疑是想要追求口語好懂,卻落入翻譯腔的狀態而不自知,可惜了。
展開
1
親吻沙灘的小孩
讀者評分
1.0
|
2018/07/07
我不認為活在安逸社會的你可以隨意把悲傷悲慘的故事畫成封面
這完全是另外一種消費死者消費難民的行為
當年一位攝影師沒有拯救眼前的飢餓兒童,甚至因為照片得獎
受到了國際的譴責與引起爭議
沒想到臺灣居然也出這種東西?!
我太驚訝了
這水準之低到令人看到封面就一股不適
而且每次曬書節都會出現
你做了多少國際志工的事情?
你提供庇護了嗎
為什麼台灣教育都流行拿別人的不幸來安慰自己
還要用「我們同情不幸」來包裝這種自私的想法
拿議題來賣
詮釋角度又毫無新意也沒有建樹
真得很過分的紙製品
根本不覺得這可以叫書,
這根本不配,也不該叫創作!
請這位仁兄跟出版社,
不要浪費樹了
拜託,不要再出現這麼膚淺而粗俗的搶錢商品!
展開
4
雷與電:天氣的過去、現在與未來
讀者評分
4.0
|
2017/02/03
才讀完前面幾章,
忍不住覺得以前上課怎麼會沒這本書?
於是馬上推薦給身邊的媽媽與教授地理與地科的朋友
圖像雖不是普羅大眾必愛的風格,但有其味道
而每則「故事」都能引領憶起過去上地理課硬記的內容
感覺那些地理知識變得柔軟好讀了呢!
展開
4
喂,請問百歲醫師在家嗎?:圖文育兒攻略本
讀者評分
1.0
|
2015/12/25
真心認為百歲這種行為科學根本不能「全盤」用在育兒上
臺灣家長為圖自己方便,完全不顧行為科學近期研究結果是如何驚人影響幼兒身心
且臺灣家長容易以偏概全,只知其一不知其二,只看表面未究深理
往往只模仿不深思熟慮因果
偏偏市場還是持續出這種鼓吹百歲(行為科學育兒)的書籍
實在令人憂心!
如果希望孩子學會快樂、友善、好情緒
建議千萬別閱讀這種主題的書籍
強烈的不推薦
展開
共
2
頁
下一頁
前往
第 1 頁
第 2 頁