譯者序
生命是一連串的過渡
丁乃竺
「生死」一直就是哲學及宗教最重要的課題,在佛教中,透過對死亡的正視,可以讓我們活得更自在。在密乘的修行中,中陰的教法,更是修行者非常重要的日修儀軌。中陰(Bardo)意指兩者之間的過渡期,帶有一種極大的不確定性,一般人大都意指從死亡後到下一世投生為止,事實上它具有更深刻的含義。如果我們誠實的檢視,就會發現無論是醒時或睡夢中,我們隨時都生活在一種不確定的變亂中。生命就是一連串的過渡,我們太習慣於具體的情景現象,而無視於中陰和它們的間隔:事實上這些間隔充滿了解脫的機會,如果我們能掌握這些機會,在此生中就可獲得解脫。
藏傳佛教各大教派都有中陰的開示,其中所強調的重點各有不同。本書是依據格魯派密集金剛密續而來,達賴喇嘛依據第一世班禪喇嘛所著的《願由中陰險徑得解脫,在怖畏中解脫之勇士》十七節詩文來詮釋。班禪喇嘛這十七節詩文,可說是格魯派修行者每日的日修儀軌,修行者透過觀想來熟悉詩文中所描繪的各種情境,以期在死亡實際發生時能掌握機會,得以解脫。
今年初,有緣在台認識本書英文譯者,即達賴喇嘛的首席翻譯傑佛瑞.霍普金斯,因此在翻譯過程中得以澄清某些疑點。在翻譯本書的最後階段,遇上華人地區爆發SARS疫情,面對每日疫情的不確定,群眾的失措,更讓我感覺到書中智慧的珍貴。事實上,生命本來就充滿各式的變數,當所有人都在為有形身體的病症著急時,我們是否應該為那更廣大而深層的無形精神焦慮找尋治療?本書提供了一整套有系統的日修方法,熟讀它,可以幫助我們面對死亡時的情境,更可協助我們面對生命中不可預知的各種面向。
最後,我要特別感謝在翻譯中協助我甚多的曾慶忠,以及幫我核稿的張亦男和為我打字的丁怡文。願以翻譯此書之一切功德,迴向廣大如母般的有情眾生。
(本文作者曾為達賴喇嘛在美演講的引言人,現為表演工作坊行政總監及製作人)
推薦序
臨終時的明燈
聖嚴法師
《天下雜誌》出版部要我為老朋友第十四世達賴喇嘛的中譯本《達賴生死書》寫序,是一項榮幸的任務。
二〇〇二年,我從新聞報導中得知,達賴喇嘛在印度菩提伽耶弘法時,由於急性腸炎住進了醫院,我曾為他在佛前祈禱。
他很快地恢復健康,並在達姆薩拉主持講座,也出了一冊新書。他真是一位非常不平凡的人。
達賴喇嘛之所以能受到許多東、西方人士的喜歡,不僅因為他是藏傳佛教的最高領袖,更由於他胸襟豁達、待人誠懇,經常語帶幽默,尤其好學不倦,善於適應各式各樣的環境及人物,總是能夠尊重別人,然後運用他深厚的佛法素養,給予開導。因為他是知己亦知彼,所以縱然讓人聽來不能心服口服,也會感受到他的善意。
這本《達賴生死書》,好像是另一本《西藏生死書》,那是索甲仁波切於一九九二年出版的暢銷書,達賴喇嘛也為該書寫過一篇序文。正因為達賴喇嘛已經知道索甲仁波切寫了些什麼,所以本書的內容、討論的主題,以及對於這些主題所表現的角度和層面,跟《西藏生死書》是不相同的。
這本書的對象,不是一般的非佛教徒,甚至根本是為了佛法的修行者而說,所以書中隨時引用佛經佛語,處處鼓勵讀者要面對無常及死亡的必然事實,要珍重每一個生命,要珍惜生命中當下每一刻,使自己平安,讓他人快樂;隨時準備好無常的到來,便不會恐懼死亡了。
生命的可貴,即在於生命的短暫,用短暫的生命,成就不朽的功德,生命雖短,卻很有價值。如能隨時都有面臨死亡的警惕心,就會珍惜生命中的每一秒鐘了。如何珍惜生命?就是多用智慧和慈悲,不為自己增加苦惱,不為他人製造麻煩;多為自己爭取奉獻他人的機會,多為他人提供離苦得樂的幫助。
雖然藏傳佛教跟漢傳佛教中的禪者,對於面臨死亡的處理方法不盡相同,但是認知生命的無常、苦、無我、空的原則,還是一樣的。所以我也樂為本書寫序。
二〇〇三年五月四日於紐約東初禪寺