早在一九五一年,因擔任墨西哥大使館館員,歐塔維歐.帕茲曾短期旅居印度。十一年後,他以墨西哥駐印度大使身分重回舊地,長居六年。本書即是他對印度的頌揚,也是截至目前為止最具個人化的散文作品。在本書中,他以詩意的洞察力及淵博的知識,帶出一系列關於印度風景、文化、歷史等引人入勝的論述。
帕茲寫出對旅居歲月的回憶,以極其鮮活的筆觸勾勒這片次大陸的景致、聲音、氣味、居民;他同時以豐富的知識概論印度的歷史及多語言社會。此外,他更審視了現代印度政治,由歷史的遞嬗來參照回教、印度教等文明。最後,帕茲精闢地剖析了他所謂的印度靈魂──藝術、文學、音樂、哲學,並對西方社會自我中心的唯物主義加以撻伐。
《在印度的微光中》令人驚嘆,愛不釋手,它是一趟讓人流連忘返的印度之旅。
吳繼文在「導讀」一文中對有更貼切的解讀:「帕茲對他自己的印度見聞著墨不多;這不表示他對印度興趣缺缺,相反,印度讓他深受震撼。但作為一個靈敏的詩人,一個堪稱用功的知識分子,一個典型的牡羊座,他很快把全副心魂放置在所有令他驚喜和疑惑的事物背後深處的本質上。尤其他馬上看出印度和墨西哥一種微妙的的命運的鏈結,以及異中之同和同中之異。他從印度亙古不變的事物中,看到墨西哥在西班牙∕歐洲的輝燦和陰影下失落了多少東西。然而一個歌頌不變,一個高估變易,為什麼兩個社會到頭來同樣是支離破碎?帕茲在這裡不斷讓我們看到他所服膺的宇宙論,一種回歸『神祕性的統一』、『完全的整體』的強烈鄉愁,一如他著名的詩句『所有的名字都是一個名字』、『每個房間都是世界的中心』……」
本書書評
諾貝爾獎桂冠詩人歐塔維歐.帕茲是「舉世最出類拔萃且最具原創力的散文家之一」。
(歐塔維歐.帕茲)對次大陸的歷史知識淵博,在從印度特有的混亂中選擇主題,他也表現出良好的判斷力。
……一本有企圖心的書……它是長期經驗及研究累積的成果。
歐塔維歐.帕茲也許不像是印度政治和文化評論家,但《在印度的微光中》書中,他展現出對兩者的卓見與熱愛……這本書無疑出自一位偉大的詩人之手。
作者簡介
歐塔維歐.帕茲(Octavio Paz)
生於一九一四年。墨西哥詩人、作家與外交官,一九九○年獲頒諾貝爾文學獎,是第二次世界大戰後,拉丁美洲重要的文學家。
帕茲的詩作豐富,曾經創立和編輯過數種頗具分量的文學評論。後來開始寫散文,部分散文是以英文書寫,如《聯結與分離》(Conjunciones y Disjuncions)、《猴子文法學家》(El mono gram?tico)、《一個地球,四或五個世界》(One Earth, Four or Five Worlds)等。他的晚期作品是《雙焰》(Double Flame)。一九九八年因骨癌逝世。
譯者簡介
蔡憫生
宜蘭羅東人,師大英語系肆業;曾任報社編譯、雜誌社採訪、出版社編審等職,譯有《智慧七柱》、《阿拉伯的勞倫斯》、《西線無戰士》、《海角家園》等書,現蟄居宜蘭。