此書語言別為德文
楊牧散文德譯精選集精裝本在德國慕尼黑由A1 Verlag(愛文出版社)出版了。
楊牧的詩集詩選被譯成外文的已經極多,而這本德譯散文集卻是第一本譯成西方語言的文集。
以楊牧《奇萊後書》中一篇‘蜘蛛。蠹魚。與我’為題,共收十二篇;寫作的時間從1976年到2009年,空間則從花蓮出發,橫渡太平洋,柏克萊求學,西雅圖居家任教,香港辦學,回到台灣駐足南港。除了文中附詩之外,另譯‘介殼蟲’一首繫在‘看見那兒童原來正是我’文末;並錄‘心之鷹’與‘蛇的練習三種’(錄自德譯詩集《Patt beim Go》) 分別在‘亭午之鷹’,‘云誰之思’文後;讓詩文相互激發關照。
因為是介紹給德語讀者,篇後有譯者洪素珊(Susanne Hornfeck)與汪珏(Wang Jue)撰寫的‘關於楊牧’後序,並附辭彙解釋,作者年表大事記。
本書十二篇篇目的原文出自楊牧手書,十分難得。書本之用紙刊印裝訂具見德國工藝之精緻,封面護頁綴以兩叢白芒花,上下搖曳,尤其動人。