由於韓國所處之特殊的地緣文化環境,因此長期以來,朝鮮半島一直面臨著一個基本的困境,即怎樣一面吸收先進的大陸文化或海洋文化,一面又不被其同化而保存民族特性。就像在其挑戰自己的地緣政治命運時一樣,在其挑戰自己的地緣文化命運時,朝鮮半島也表現出卓越的智慧。
就拿文字來說吧!從紀元前後文字傳入朝鮮半島時起,直至十五世紀中葉朝鮮文字創制出來時為止,在將近一千五百年的漫長時期裡,漢字一直是朝鮮半島唯一的書寫系統;即使在朝鮮文字創制出來以後,漢字也作為官方及正式的書寫系統,一直使用到十九世紀末葉。這即使在東亞漢文化圈中,也是非常突出的現象。這都是為了直接吸收中國大陸的先進文化,為了在漢文化圈中保持領先地位,為了獲得文化上的自信心和優越感,當然最終也是為了提升和發展民族文化。這也可以說是善於利用自己的地緣文化處境的智慧表現之一。
尤其使人印象深刻的是,以上兩個方面的智慧表現,竟能如此和諧地共存於一個民族身上。當他們致力於學習漢文化時,他們遲遲不創制自己的文字,或者即使創制了,也遲遲不應用;但是當他們致力於發揚民族自主性時,他們又創制了這麼合理優秀的文字,足以自主於世界文字之林而無愧色,又這麼徹底地重視自己的文字,並竭力排除任何的外來影響。這兩個方面的極端性,都非常引人注目。這說明他們的挑戰地緣文化命運的智慧是一種利用和抵抗巧妙和諧的智慧。
文學方面的情況亦是如此。朝鮮半島曾利用自己的地緣文化環境,學習和吸收先進的中國文學,使自己的漢文學水準,在當時的漢文化圈中名列前茅,以此提高了其在漢文化圈中的地位,並培養起文化上的自信心和自豪感;與此同時,它也不斷抵抗自己的地緣文化環境,探索適合民族需要的文學新樣式,創造和發展自己的國語文學,並在條件成熟時將之發展為文學的主流。這兩個方面緊密地結合在一起,構成了朝鮮文學史的獨特景觀。而且與文學方面的情況相同,無論在接受漢文學的徹底性上,抑是在排斥漢文學的徹底性上,朝鮮半島都超過漢文化圈中的其他各國。
此外,在史學、藝術、宗教和學術等各個文化領域,朝鮮半島也大抵發揮了相似的挑戰地緣文化命運的智慧。
總起來說,這種挑戰自己的地緣文化命運之智慧的根本特徵,是一邊利用自己的地緣文化環境,不斷吸收先進的大陸文化或海洋文化,一邊又抵抗自己的地緣文化環境,努力在各個方面保持自己的民族特性,唯其如此,所以既能使自己的文化上升到先進文化的水準,又能使自己的文化保持明顯的民族特性。這種挑戰自己的地緣文化命運的智慧,與其挑戰自己的地緣政治命運的智慧,在精神實質上也是一脈相通的。