序
台語版出版ê話
林俊育
2019年四月出版盧焜熙教授所著ê《主ê祈禱文》台語版ê時,有得tio̍h 真好ê回應。了後,我tùi作者ê親兄哥賴永祥長老hia,知影盧博士mā 有寫一本小說《アルトーロの贈り物》(Arturo ê禮物),我kā它the̍h 來讀了後,感覺對台灣人來講,這是一本真有價值ê冊,所以我to̍h 得tio̍h 作者ê同意,kā它翻譯做台文,thang服務咱愛讀台文ê人。
1928年出世tī hit時iáu是日本領土ê台灣ê盧博士,伊進入出現tī小說中ê台北高校尋常科kah高等科,戰後chiah轉學到中華民國政府下ê台灣大學。Chit部小說ê角色to̍h 是用伊一陣七、八名經驗豐富ê同學做藍本,m̄ koh in 中間並無任何人有私生子。冊中,伊用高超ê手筆描寫主角「到超過80歲ê時,chiah kah kiáⁿ頭一pái見面ê心路歷程」。
關係beh選擇佛教á是基督教ê問題,tī戰後,chit陣同窗mā有提供真chē提示。作者通過小說來描繪日本ê宗教觀,而且對基督教á是佛教ê探討mā真有意思。最後一章ê「Kah天堂對話」是chit本小說ê結尾,m̄ 管是m̄ 是基督徒,讀了lóng ē留落來深刻ê 印象。
小說ê時間含蓋三代,ē sái講是動亂ê東亞100年ê歷史回顧,ia̍h to̍h 是二次大戰前到taⁿ。博識ê作者通過chit本小說來kah咱分享chit段期間ê文學、音樂、歷史、詩歌、宗教、政治,以及日本、台灣kah美國ê 社會問題,mā包括醫藥、農業、企業管理kah質量控制等等相關ê領域,讀了ē感覺受益無窮,這確實是一本值得咱台灣人詳細來讀ê冊。特別是tī美國文學kah日本文學ê比較上,作者通過主角是研究美國文學ê學者,tī研討會採用互相對話ê方式來輕鬆了解兩種文學ê特色。
作者有讀過Westminster神學院,koh是虔誠ê基督徒,伊kā主角tùi 日本民間宗教到接受基督教洗禮ê轉型過程,描寫kah hō͘ chit本小說成做基督教小說。尤其是siōng路尾hit章「天堂ê對話」,讀起來ē hō͘ 人產生同感。
小說ê主角武田武彥是出世tī台灣ê「灣生」,戰後tńg去日本,成做英美文學ê教授。通過作者ê文學才華kah廣泛領域ê智識深度以及精確ê結構,koh有詳細ê心理描述,kā小說kah事實做巧妙ê融合,故事發展ê技巧mā真有要領,hō͘ 人讀了ē想beh koh再讀。
講tio̍h作者對故事發展ê技巧真有要領,因為主角是灣生,致使tī中華民國退出聯合國hit段台灣歷史中,當伊來台灣參加研討會ê時,soah 被利用,成做hit時ê行政院長計謀beh軟禁總統ê傳話者。台灣人讀tio̍h chit段故事,日記kah phoe文ê文字改用另外字型,thang方便區別來讀。
為tio̍h beh hō͘ 一般讀者容易了解,冊中ê專有名詞lóng有加註腳。真chē台語文界ê人講外國ê人名kah 地名mài照中華民國語翻譯ê漢字來讀做台語音,因為ánne ē走音,所以講tio̍h 照原文ê讀音。M̄ koh,現此時ê台語白話字無法度有適合原文ê讀音,所以,照大多數人ê建議,慣勢用ê國家名使用既成ê漢字,其它lóng 直接使用原文。附錄ê對照表thang hō͘ 咱漸漸來了解chit種ê改進。
本冊採用台灣字,to̍h 是無連字符ê白話字。「á/仔」是咱台語ê特色,台灣字ka 寫做“ ’á”, 像講toh’á, ti’á…… 阮想beh突破傳統,追求革新進步ê台灣字;因為全世界各國ê文字,無人親像王育德bat講ê 「掀開用白話字寫ê冊,看tio̍h ê lóng是連字符號,親像大水氾濫。」我teh si’ágeh「漢羅轉台灣字」ê時,jú來jú感覺kā所有ê「連字符」the̍h tiāu,根本都bē影響白話字ê本質,所有ê「字詞」lóng bē重複,所以bē造成閱讀ê困擾。咱tio̍h 勇敢來試用「台灣字」,hō͘「台灣字」成做正常ê文字。
Ǹg 望讀者ē tàng有機會來kah世界有好ê相接,hō͘ 咱ê台語文有它ê主體性來發展,mā ē tàng脫離中華民國語ê束縛,這mā是出版chit 本小說ê意義。
感謝宋麗瓊長老kah莊惠平先生ê用心校正,mā tio̍h 感謝美編黃秋玲小姐費盡苦心設計封面。封面ê構想是用故事ê舞台做背景:Tùi咱台灣出發,到日本,到美國紐約,到法國巴黎,到美國洛杉磯ê農場,koh有上帝疼ê 光遍照tī ta̍k 所在,顯現出chit本小說ê主題:「耶穌基督ê疼」。