忙碌的十津川警部伴我二十年 藍霄
閱讀出版社轉來西村京太郎先生最近中文翻譯作品《十津川警部跨海緝兇:春香傳物語》,個人正好在京都轉往大阪關西機場飛回台灣的路上。
旅途奔波,我卻可以趣味盎然、輕鬆寫意地看完這本小說。
而這正是西村京太郎先生作品一向給我的閱讀感受。
回顧身為推理小說迷的我,閱讀第一本西村京太郎推理小說是一九八六年年日本文摘企畫出版的《日本殺人旅行》短篇集。
這本短篇集收錄了北至北海道知床,南到與台灣東部近在咫尺的石垣島,總計六篇深具登場舞台地方特色的旅遊短篇推理。
既使當年對於旅遊景點全然陌生,我依然可以閱讀得津津有味,因為西村京太郎就是有本事說出節奏明快、充滿幻想性與現代感好讀易懂的懸疑故事。
無論是平凡無奇的地方典故、日本人耳熟能詳的風土民情、龐雜交錯的鐵道、熙來攘往或是地處偏僻車站建築,西村京太郎總會透過他生花妙筆轉化成深具其創作特色的懸疑推理小說。
回到台灣,由於本文的機緣,我又把這本小說集與這次日本到訪地相關,發生在京都「嵯峨野」、「西陣」與「大阪府」的其中兩篇重新閱讀一次。
有意思的是,突然有一種奇妙的閱讀體驗,小說虛實界限閱讀當中變得模糊,彷彿這樣的故事就發生在不久前自己身邊的奇妙感。
而這種體驗,正是說明了西村京太郎先生,雄踞日本暢銷作家排行榜多年,深受日本讀者愛戴的理由,而這也是旅遊推理與鐵道推理讓人百讀不厭的地方。
以暢銷作家而言,西村京太郎的得獎經歷也可說是相當完整,在他出場創作推理小說的年代,與推理小說相關的重要獎項,他幾乎都得過了,意味著他是寫作實力與作品魅力兼具的作家。
二十年來個人粗略計算,著作等身,不,著作比身長遠超過許多(四百本左右)的西村京太郎先生,翻譯到台灣的小說約莫在四十本上下,而我可是一本也沒有錯過。
近幾年來,台灣會繼續翻譯出版西村京太郎先生的作品,幾乎只剩下新雨出版社,而且幾乎是由熱愛西村京太郎先生作品的林達中先生所翻譯,這是相當有趣的。由於翻譯者與出版者頗堪玩味的堅持,在台灣近幾年令人眼花撩亂的推理小說出版風潮,一段時間推理書市上依然會冒出一本西村京太郎的中譯作品,只要出版當刻,我還是會買下它、抽空讀完它,這對於個人的閱讀推理小說作家作品別來說,則是相當少見的記錄。
去年,個人參加日本推理文學大賞的頒獎典禮,身為旁觀者有幸近距離見到西村京太郎本人,作家雖耋耋老矣,但是創作上似乎依然充滿活力,在日本書市上仍可見其新作推出,在以十津川省三為首號稱日本最忙碌的警官們,此次《十津川警部跨海緝兇:春香傳物語》遠赴韓國辦案,經緯則是兩地祭典相關的連續殺人事件,或許喜歡西村京太郎作品的台灣讀者,不久將來可以見到十津川與其團隊也會跨海前來,在以台灣為背景的案件中登場辦案也說不定呢。
西村京太郎,東京都立電機工業學校畢業,在擔任了十一年的國家公務員後離職開始作家生涯。以《歪斜的早晨》獲「ALL讀物」第二屆推理小說新人獎,在文壇上嶄露頭角。後又以《天使的傷痕》獲江戶川亂步獎,《終點站殺人事件》獲得第三十四回日本作家推理協會獎。作品善於從尋常的生活中來挖掘重大題材,情節高潮迭起,環環相扣,其中又以推理謹慎、老謀深算,視正義為職志的十津川警部為代表性人物。
西村氏創作豐富,至今出版作品已超過三百五十種,堪稱日本推理小說大家。其他代表作有《十津川警部的對決》、《華麗的誘拐》、《雪國殺人事件》、《十津川警部的挑戰(上)》、《十津川警部的挑戰(下) 》、《十津川警部紅與藍的幻想》、《野猿殺人事件》、《十津川警部溫泉殺人組曲》(以上皆為新雨出版)等。