榮獲柏林影展金熊獎電影《紅高粱》的小說原著,被評定為二十世紀中文小說一百強之一。因時空背景,當年頗多刪節,現經還原補實,改版重印,讓這部「最英雄好漢最王八蛋的歷史」傳奇名著,以全新完整的面貌呈現。作者莫言二十年後重讀舊作說:人老了,書還年輕。
文/陳榮彬2018年06月20日
「她是我的謬思女神。」——華語文學翻譯家葛浩文 ▌葛浩文:臺灣女婿,被厄普代克封為「中國文學的首席接生婆」 談起近40年來美國出版界對於現代華語文學的翻譯,頭號人物當然就是漢名「葛浩文」的美國聖母大學退休教授 Howard Goldblatt。2005年,美國小說大師約翰.厄普代克在《紐約客 more文/個人意見2018年01月22日
每年諾貝爾獎都會引起很多的新聞和討論,但我很好奇諾貝爾文學獎,對現代的讀者而言究竟有什麼意義?接下來我將交替讀諾貝爾文學獎得主與當年度的暢銷書話題書,看看能不能看出一點什麼來,或至少是個讀書筆記。——個人意見 激動、驚詫、慚愧,大約是讀完莫言的《檀香刑》的感受,激動 more榮獲柏林影展金熊獎電影《紅高粱》的小說原著,被評定為二十世紀中文小說一百強之一。因時空背景,當年頗多刪節,現經還原補實,改版重印,讓這部「最英雄好漢最王八蛋的歷史」傳奇名著,以全新完整的面貌呈現。作者莫言二十年後重讀舊作說:人老了,書還年輕。