讀書日
烏克蘭拖曳機簡史(小說)

烏克蘭拖曳機簡史(小說)

A short history of tractors in Ukrainian

  • 定價:360
  • 優惠價:9324
  • 本商品單次購買10本8折288
折價券 領取折價券
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  ◎榮獲幽默文學大賞「波林傑.人人文庫沃德豪斯獎」
  ◎「曼布克獎」、「柑橘獎」雙料入圍
  ◎英國百大暢銷書、2007英國書卷年度作家提名,全球27種語言發行。
  ◎英國衛報、獨立報、泰唔士報、洛杉磯時報各大媒體專文推薦
  ◎「給我報報」總編輯 馮光遠專文導讀

  母親去世兩年後,父親愛上了一個迷人的烏克蘭金髮離婚婦,她像一顆粉紅色絨毛手榴彈,在我們的生活中轟然開花……

  英國一烏克蘭移民家庭的84歲老爸爸決定再娶,對象是同鄉36歲金髮離婚少婦(外帶拖油瓶兒子一位),只因為她「擁有維納斯般的乳房」!兩個長期感情不和的女兒,為了拯救老爸可預知的人生大難,決心先將嫌隙放在一旁,聯手趕走這位只想接近老爸、過上西方奢華生活的「狐狸精」,然而這位火辣的新娘也不是省油的燈!雙方引發一番家庭戰亂,不料意外揭開家族祕辛以及一連串悲喜交加的不堪往事。與此同時,當過工程師的老爸正在進行畢生巨作——打算用烏克蘭文撰寫一部拖曳機發展史……

  烏克蘭拖曳機的犁頭,會挖掘出什麼陳年往事?

  本書以幽默詼諧的手法描寫家族親情、老爸爸古怪脾性、女兒與拜金繼母之間的戰爭,令人讀來不時爆笑出聲;同時卻也深刻描繪戰爭中顛沛流離的家庭如何努力求生存,家族史事背後隱隱作痛的悲傷讓人動容,在掩卷之餘仍充滿無限感慨。

作者簡介

瑪琳娜.路維卡 Marina Lewycka

  烏克蘭裔,二戰期間生於德國基爾的難民營,後移民英國,現任教謝菲爾德哈勒姆大學,著有多種如何照料老年人的專書,對老年人的脾性有獨到而幽默的觀察,在第一本小說《烏克蘭拖曳機簡史》展露無遺,讀來有趣而真實。已婚,獨生女已經成年,現定居英國謝菲爾。

譯者簡介

張定綺

  台大外文系研究所碩士,美國哥倫比亞大學東亞研究所,西雅圖華盛頓大學比較文學研究所研究。曾任《美國新聞與世界報導》中文版資深編輯、輔仁大學翻譯研究所筆譯組召集人,中國時報人間副刊撰述委員,譯著甚豐,如小說《歷史學家》、《我,蒙娜麗莎》等。現為全職母親兼譯者。

 

推薦序

一場愛的戰爭∕馮光遠

  我始終認為,好的幽默、諷刺小說,不但其中充斥悲劇元素,這使得不時冒出的喜劇更顯突兀,另外,在你欣賞過程中,竟然也會撞上諸多以各式樣貌出現的人生教誨,《烏克蘭拖曳機簡史》就是這樣的作品。

  鰥居的84歲烏克蘭裔英國退休工程師尼可萊,突然要與同是烏克蘭裔可是沒有英國居留證的36歲金髮大哺乳離婚熟女維倫提娜結婚,尼可萊的兩個女兒薇拉跟娜迪當然知道事有蹊蹺,於是一場以保衛父親福祉為名的家庭戰爭開打。
 
  這場戰爭的過程中,不但將家族成長史委婉道來,也傳神地把存在於家族內部的諸多矛盾一一帶出,如果我們將這些糾纏不清的關係放大來看,何嘗不就是英國社會的赤裸寫照,不講別的,光是兩姊妹對維倫提娜的抵制,活脫脫就是穩定的既成保守勢力對新移民的排斥。
 
  這其中最諷刺的是,五十多年前,父親與母親在先後經歷史達林跟希特勒的恐怖統治之後,千方百計從烏克蘭移民到英國。孰料多年之後,共產主義的崩盤,讓身受其苦的維倫提娜也想設法離開烏克蘭時,卻在英國遭到烏克蘭同胞前所未有的抵抗。
 
  父親其實不算是抵抗軍的一員,維倫提娜提供給他、彷彿是家人的感覺,是兩個想把他送進老人院的女兒怎麼也無法提供的,所以就算在此起彼落的虐待中,他依然對共組家庭存有一絲幻想。維倫提娜看似粗暴,可是我們看得出她心中的不安,那種一心想定居英國卻不知是否如願的陰影,才是造成種種摩擦的主因。
 
  應該是悲劇的戰爭在這裡卻成喜劇,主要還是因為作者瑪琳娜.路維卡貫穿全書那種「賤諜對賤諜」的氣氛,為了護產、愛情、離婚、居留證,主配角們各展絕學,高手過招彷彿摘花飛葉都可傷人,可是結果又都不了了之,最後竟然出現維倫提娜懷孕這個眾人束手無策的結果,讓人啼笑皆非。
 
  其實路維卡最高明的地方,還是安排出烏克蘭拖曳機這個看似無關卻暗藏玄機的設計。身為工程師的尼可萊對拖曳機的鑽研與書寫,不但在現實上讓他得以有所寄託,介紹、解析拖曳機過程中,更是文以載道,將歷史、科技、經濟、倫理融為一談。斷斷續續進行的拖曳機簡介,搭配著劇情出現,家庭戰爭需要喘息之際,就是父親適時報告寫作進度之時。這個與家庭戰爭並行的重大工程,最後在維倫提娜的寶寶誕生之後也終於完工,也是在這個時候,我們才得以一窺路維卡筆下拖曳機的全貌。
 
  原來飽受顛沛流離之苦、有感於科技在獨裁者手中幾乎成為毀滅人類力量的尼可萊,利用拖曳機簡介全文的最後一段,明白道出他在設計過程中的體會:

  「所以我要請你們記在心裡,親愛的讀者。使用工程師發展出來的技術,但使用時要保持謙遜而懷疑的精神。千萬不要讓科技成為你的主人,也千萬不要利用科技去主宰別人。」

  利用尼可萊言志的路維卡,她用拖曳機為諷刺文學又翻耕出一片肥沃的土地。

 

詳細資料

  • ISBN:9789862620557
  • 叢書系列:小說無限
  • 規格:平裝 / 368頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 x 1.84 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

會員評鑑

5
2人評分
|
2則書評
|
立即評分
user-img
Lv.6
5.0
|
2016/08/11

這本書在英國得到幽默文學大獎,但也許因為國情不同吧!其實我從頭讀到尾都沒有覺得哪段情節非常逗趣,倒是讀到小說背後的人生悲歡離合。我後來想了很久,覺得關鍵在於:我們也是一個移民國家。

這本書在講的是一個84歲的英籍烏克蘭裔老翁愛上一位36歲美艷動人的烏克蘭單親媽媽,兩人成婚之後引起老翁兩個女兒的反對。故事情節其實很簡單,老翁─女兒們─單親媽媽,非常簡單的三角習題。這個三角習題彼此互動的芭樂劇情其實在婆媽劇中是再熟悉不過的劇情,但是在作者把「移民」概念加入劇情結構後,原本的芭樂劇情就榨出了深度。

作者把老翁撰寫的拖曳機簡史拿來作為故事前進時的點綴,對我這樣的普羅讀者來說,一下子還真不知道作者為何這樣安排。但仔細想想,烏克蘭正以肥沃農地聞名於世,拖曳機其實也是從這片土地上誕生,仍而拖曳機真正的發揚光大卻不是在烏克蘭大地上。就這點看,作者用拖曳機的簡史其實也在呼應著小說的寫作主題:移民本身承載的過往和移動。

其實小說裡的情節,對台灣社會來說並不罕見。我們也有高齡的外省籍老翁,最後娶了年輕的中國籍配偶,同樣的也讓子女、外人認為這婚姻的動力是男人的遺憾和女人的財務慾望。這本小說裡都不避諱的自然寫出,但是再仔細閱讀,這本書其實是沒有壞人的故事,有的只是大家隱藏在外面之下的人生遺憾。作者在講到老翁家庭過往的悲劇,不願意太做深入的敘述,這或許是出自於她對讀者的寬容,也或許是連她自己也不願意再多提那段故事,但對我來說,倒是更可以理解為什麼逃離專制、獨裁的舊家園後的新移民,在進入歐美後往往在國家認同上非常右派──因為他們骨子裡根本認為歐美的一般人民不懂、不清楚人的黑暗面可以有多黑暗,只有經歷過這一切的他們會如此珍惜。

我不敢說這些移民的觀點一定是對的,但我可以確認的是,讀完這本小說,你一定會回頭問自己:那我們台灣的新舊移民小說,又在哪裡呢?

順便說,這本小說的封面設計的真好,版畫的設計概念完全切合小說主題,很多細節都處理的很好,甚至故意把版畫刷歪一點,設計者在設計上非常用心,讓人非常印象深刻。
展開
user-img
Lv.10
5.0
|
2011/12/05

故事大綱:
母親去世兩年後,父親愛上了一個迷人的烏克蘭金髮離婚婦,她像一顆粉紅色絨毛手榴彈,在我們的生活中轟然開花……
英國一烏克蘭移民家庭的84歲老爸爸決定再娶,對象是同鄉36歲金髮離婚少婦(外帶拖油瓶兒子一位),只因為她「擁有維納斯般的乳房」!兩個長期感情不和的女兒,為了拯救老爸可預知的人生大難,決心先將嫌隙放在一旁,聯手趕走這位只想接近老爸、過上西方奢華生活的「狐狸精」,然而這位火辣的新娘也不是省油的燈!雙方引發一番家庭戰亂,不料意外揭開家族祕辛以及一連串悲喜交加的不堪往事。與此同時,當過工程師的老爸正在進行畢生巨作——打算用烏克蘭文撰寫一部拖曳機發展史……

用直白的話語來形容,本書就是用最八卦芭樂的連續劇劇情套在第一代、第二代與第三代最新移民的悲歡離合上頭。用通俗的手法訴說著烏克蘭各代移民在英國的生活與現狀。

第一代的烏克蘭移民84歲老爸還留有戰爭與白色恐怖的深刻記憶,那種歷史情結和台灣第一代外省人很類似,更類似的是,台灣這邊有許\多老兵老榮民臨老又娶了年輕的中國籍女子,當然那些中國新娘就和烏克蘭的金髮離婚少婦的目的一模一樣,都是為了改善經濟和利用婚姻來獲得財富、富國(英國)的居留權和公民身份。

第二代的移民如老翁的兩個女兒,她們已經在英國落地深根,十足不扣是個典型英國人,但是作者還是把她們與被移民社會的種種「身份認同」與「隔隔不入」描寫的相當到味,我們台灣人應該很能夠瞭解那種第二代移民的認同矛盾才對。

多數讀者應該會很討厭那位烏克蘭來的金髮少婦,因為她擺\明的就是要騙這位84歲的老先生的剩餘財產,並利用假婚姻來獲得英國居留權,但是若換成她的立場,她只是為了自己與下一代尋找更好的出路,就和我們台灣有許\多人千方百計想要拿到美國綠卡沒有兩樣,別說貧窮的烏克蘭離婚少婦,連台灣許\多大官或大富都是人手一張綠卡,用不同的角度來看待事物,自然就不會陷入所謂的角色二分法,小說如人生,沒有絕對的好人與壞人。

那位烏克蘭少婦又屬於不同典型的移民者,她不是基於戰亂或活命,而是基於經濟,有人說移民者是那種生命力戰鬥力最強的一群人,因為他們都屬於無根的漂泊者,移民者之間的互相爭鬥可說是相當具有戲劇性,所以本書的主軸就是老翁、老翁兩個女兒與烏克蘭少婦之間的三方角力,就戲劇張力而言,閱\讀起來相當有趣。

另一個故事軸線是84歲老翁用烏克蘭文撰寫的「烏克蘭拖曳機簡史」,作者穿插著看似無聊的拖曳機種種典故,但其實是將烏克蘭這個國家在歷史上所遭遇的不幸和掙扎過程透過烏克蘭拖曳機簡史描繪出來。

烏克蘭可說是個相當具悲劇性的國家,幾百年來她分別被波蘭、德國、俄羅斯所併吞,還遭遇到好幾回慘絕人寰的大屠殺(1932-1933年烏克蘭被史達林有計畫性的滅種,估計有近三分之一的烏克蘭人在那幾年活活餓死),三十多年又碰到人類史上最大的核災-車諾比核災,一直到本世紀,烏克蘭才擺\脫列強而走出自己的國家出路,恢復昔日歐洲最大穀\倉的富農狀況。

本書對於台灣讀者,更有另一番感受,因為我們台灣也是屬於移民社會,書中幾代移民、新移民和原有住民間的磨擦、融合和來往,在台灣到處可見,閱\讀起來還可以與台灣現狀比對比對,便會發現不管是哪一個種族,逃難者移民者的心態和想法都是大同小異呢。
展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-日系推理】小說任意門|文字是行囊  故事帶我們到遠方|79折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 兒童套書展
  • 年度選書
  • 城邦集團展