審閱序
Sara Banks是一位英國學者,我發現她有許多關於社工倫理的著作發表在期刊上。這些文章論述簡潔有力、深入淺出,尤其是涉略範圍廣泛。隨後我發現她有社會工作價值與倫理的專書。我請出版社去要原版書來閱讀,並決定翻譯這本好書。
我覺得這一本書的內容架構極好。她分從好幾個角度來分析與討論社會工作價值和倫理課題,更有意思的是從整合的角度做論述。首先從社會工作的倫理議題開始談起,所討論的問題切中要點,把許多社會工作專業服務上面臨的困境和糾結因素,做了提綱挈領的、有條理地剖析,使人清楚社會工作不是熱心的提供服務即可;尤其是服務過程會面臨法律、福利體制、福利政策與權益等結構性議題,常使社會工作者面臨結構性困境和倫理兩難。雖然社會工作以實踐社會正義為使命,但是面對各種倫理理論、倫理原則和現實狀況,社會工作者又如何運用專業知識,扮演其應有角色和依循工作原則來提供服務。雖然有社會工作專業倫理守則,但如何在專業的自主性期待和專業權威下指導提供應有的服務。因此,個人在使用或接受服務過程中,權益何在,應被視為案主、消費者或公民?社會工作者應擔負的責任或職責為何?面對個人價值、專業價值、政府新管理主義政策、機構使命和行政官僚體制的處境下,社會工作者會選擇何種取向回應,以便積極作為或防禦性的服務。在此情況下,社會工作者面對倫理問題和兩難困境時,要具備評估倫理脈絡的能力,做出倫理判斷,並要有反思能力。本書不僅旁徵博引,立論範圍廣之外,而且結合實務問題做討論,使議題的論述基礎更加豐富穩固。本書我從頭到尾閱讀和校正兩次,每次閱讀都停不下來。許多論述議題新穎,並從全面性觀點討論社會工作服務議題:諸如比較說明消費者、案主或顧客之差別意涵;全世界兒保社會工作所面臨的挑戰議題,以及專業主義對服務之困境等等均相當深入,對台灣社會工作專業發展有實質性的幫助。
由於英國人撰寫英文用字遣詞精確,因此,需要翻譯經驗較多的人來做這是會比較有品質。很高興有朋友介紹周采薇小姐願意做這吃力的工作。她花了一年多的時間翻譯,先查察和理解倫理學的各個名詞概念後,再找中文習慣翻譯用詞。她翻譯功力很好,而且相當的負責任,使我在做審閱工作輕鬆不少。我很高興洪葉文化老闆肯出錢翻譯和出版。因為這本書可能的銷路不易把握。我也很感謝編輯花時間提醒我進度和檢查是否有漏譯。希望本書出版能得到社會工作專業同道的支持和肯定。本書如有不是之處,敬請不吝賜教。
曾華源 敬上
於大度山麓