兒童禮物書展
陰陽師7:太極卷(二版)

陰陽師7:太極卷(二版)

陰陽師 太極ノ巻

  • 定價:280
  • 優惠價:79221
  • 優惠期限:2024年11月30日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享

優惠組合

 

內容簡介

人,因咒而心動,也因心動而滋生咒。
我們都無可避免生活在咒的世界中……

  *日本長銷30年,狂銷6,000,000冊,讀者熱愛相傳口碑延燒
  *歷史考據嚴謹,平安時代風華再現
  *影響力跨足影視、戲劇、電玩,奇幻魅力不朽


  萃取自古典文學與野史軼聞,深入現代人心的幽微暗昧,
  融合幻想、推理、志怪、哲思、傳奇於一身的奇幻經典!

  日本平安時代,世界明暗未分,人、鬼、妖怪、魔物等雜相共處。

  且看陰陽師安倍晴明與武士源博雅,如何洞悉人心之咒,解決一樁樁詭奇又動人心弦的事件!

  遍照寺的明德和尚連著幾天夜晚讀經時,莫名引來許多閃爍金黃光芒的小蟲在半空中飛舞,即使將其捉入籠中,隔天清晨便消失得無影無蹤。一向對珍奇昆蟲特感興趣的露子姬聽聞此事,決定和父親留宿遍照寺;當晚雖然計算出奇異小蟲的總數,卻百思不解這些金黃小蟲來自何處、又去向何方?只好有請安倍晴明出場一解迷思……

  朝臣平實盛在某天夜裡出門後,宛如人間蒸發,不見了蹤影。於此同時,京城卻流傳一種怪病,患者每晚身體發熱、疼痛不已,口中喊著「熱啊、熱啊」,甚至發出如猿猴般的叫聲。而衛門府藤原中將大人也在四天前患上此等怪病,體力日漸衰弱,晴明和博雅正前往了解、搶救途中,竟巧遇一名落拓老者放話要與晴明分一杯羹……

本書特色

  ★夢枕獏的《陰陽師》系列作品,在日本長銷1/3世紀、銷破6,000,000冊,堪稱出版史上的不思議紀錄!小說寫的雖是天地萬物間的鬼神靈異之事,卻以巧妙文筆和超脫的心態,思索咒術、陰陽術與名實的哲學問題,並將人性善惡、執念寄託其中,寓意深遠,不流於一般迷信俗事。此外,對男女情欲之事亦有獨到觀察與描述,讓人讀來有時覺得溫暖,有時備覺辛酸……在許多看似無情無解的事件中,卻又隱約透露幾許人性光輝。

  ★透過安倍晴明和源博雅的眼中所看見的世界,總是特別清明。儘管人間處處充斥著苦難,但晴明理解一切的眼神,以及博雅超脫的笛聲,彷彿總能讓一切罪愆獲得救贖……這部作品讓人讀得忘了時空,時而因晴明與博雅逗趣鮮活的對話輕笑出聲,時而沉思人鬼之間孰好孰壞,過癮極了!

  ★一部作品能連載超過30年,讓讀者口碑相傳、愛不釋手,真的很了不起。
  夢枕獏與自己許下心願:「《陰陽師》是我可以寫到生命最後一刻的作品。」
  伴隨《陰陽師》系列小說十五年的中文譯者茂呂美耶也說:「如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。」

得獎記錄

  ★日本長銷30年,狂銷6,000,000冊!

  ★日本《達文西雜誌》讀者票選第一名!

  ★茂呂美耶伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感——這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。

  ★夢枕貘--作家生涯四十週年,獲「菊池寬獎」及「日本推理文學大賞」榮耀,表彰他對文學的長期耕耘。

名人推薦

  茂呂美耶/《陰陽師》在台上市15週年專序
 

作者介紹

作者簡介

夢枕獏


  1951年生於神奈川縣小田原市。高中時「想要出版夢一般的故事」,而以「夢枕獏」為筆名,「獏」指的是那種吃掉惡夢的怪獸。

  1973年畢業於東海大學日本文學系。1977年出道文壇以降,發表「幻獸少年」、「狩獵魔獸」、「闇狩師」、「餓狼傳」、「陰陽師」、「沙門空海之唐國鬼宴」等大受歡迎的系列小說。其《吞食上弦月的獅子》獲日本SF大賞,《眾神的山嶺》獲柴田鍊三郎賞。《大江戶釣客傳》獲泉靜花文學賞與舟橋聖一文學賞,隔年再獲吉川英治文學賞。

  2013年,歌舞伎座上演《陰陽師—瀧夜叉姬》,創下全公演滿座紀錄。隔年,《陰陽師—螢火卷》獲讀者網路票選「20歲男性閱讀的時代小說」。

  夢枕獏的創作主題廣泛,不僅以玄怪奇幻為主,更涉及山岳、冒險等領域,寫作40年來,作品被轉化成電影、戲劇、手遊電玩、音樂等不同形式表現,深深影響廣大的讀者群。2017年,夢枕獏榮獲菊池寬獎及日本推理文學大賞,以表彰其長久以來對文學的貢獻與重要成就。

譯者簡介

茂呂美耶(Moro Miya)


  日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年起在中國鄭州大學留學兩年。網路暱稱Miya,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,並建立起日本文化與華文世界的橋樑。

  著作:《物語日本:劍客、忍者、幽怪談》《明治日本》《大正日本》《戰國日本》《戰國日本Ⅱ:敗者的美學》《歐卡桑的尖嘴兒子》《乙男蟻女》【字解日本】《茂呂美耶的歷史手帳》《漢字日本》《大奧日本》。

  譯作:【半七捕物帳】【陰陽師】《虞美人草》《扮鬼臉》《本所深川不可思議草紙》。

  監修:《白髮鬼談》《青蛙堂鬼談》《鰻男鬼談》【沙門空海之唐國鬼宴】《陰陽師》漫畫版。
 
 

目錄

‧二百六十二隻黃金蟲
‧鬼小槌
‧棗和尚
‧東國人遇鬼
‧覺
‧針魔童子

 
 

新版推薦序

伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感


  承接《陰陽師》系列小說的編輯來信通知,明年一月初將出版重新包裝的第一部《陰陽師》,並邀我寫一篇序文。

  收到電郵那時,我正在進行第十七部《陰陽師螢火卷》的翻譯工作,而且,由於晴明和博雅這兩人拖拖拉拉了將近三十年的曖昧關係(中文繁體版則為十五年),終於有了一小步進展,令我陷入興奮狀態,於是立即回信答應寫序文。因為我很想在序文中向某些初期老粉絲報告:「喂喂喂,大家快看過來,我們的傻博雅總算開竅了啦!」

  其實,我並非喜歡閱讀BL(男男愛情)小說或漫畫的腐女,《陰陽師》也並非BL小說,但是,我記得十多年前,曾經在網站留言版和一些《陰陽師》死忠粉絲,針對晴明和博雅之間的曖昧感情,嬉笑怒罵地聊得鼓樂喧天,好不熱鬧。

  說實在的,比起正宗BL小說,《陰陽師》的耽美度其實並不高。就我個人觀點而言,這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。可是,某些讀者,例如我,經常在晴明和博雅的對話中,敏感地聞出濃厚的BL味道,並為了他們那若隱若現,或者說,半遮半掩的愛意表達方式,時而抿嘴偷笑,時而暗暗奸笑。

  身為譯者的我,有時會為了該如何將兩人對話中的那股濃濃愛意,翻譯得不露骨,但又不能含糊帶過的問題,折騰得三餐都以飯糰或茶泡飯草草果腹,甚至一句話要改十遍以上。太露骨,沒品;太含蓄,無味。所幸,這種對話不是很多。是的,直至第十六部《陰陽師蒼猴卷》為止,這種對話確實不多。

  然而,我萬萬沒想到,到了第十七部《陰陽師螢火卷》,竟然出現了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你這樣調情,可以嗎?」的對話!不過,請非腐族讀者放心,這種對話依舊不是很多,況且,說不定我們那個憨厚的傻博雅,不明白自己說的那些話其實是一種調情。而能塑造出讓讀者感覺「明明在調情,但調情者或許不明白自己在調情」的情節的小說家夢枕大師,更令人起敬。

  話說回來,不論以讀者身分或譯者身分來看,《陰陽師》系列小說最吸引我的場景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似雜亂無章,卻隨著季節交替輪換而自有一番情韻。倘若我在進行翻譯工作時的季節,恰好與小說中的季節相符,我會翻譯得特別來勁,畢竟晴明庭院中那些常見的花草,以及,夏天吵得不可開交的蟬鳴和秋天唱得不可名狀的夜蟲,我家院子都有。只是,我家院子的規模小了許多,大概僅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。

  為了寫這篇序文,我翻出《陰陽師飛天卷》、《陰陽師付喪神卷》、《陰陽師鳳凰卷》等早期的作品,重新閱讀。不僅讀得津津有味,甚至讀得久違多年在床上迎來深秋某日清晨的第一道曙光。

  此外,我也很佩服當年的自己,竟然能把小說中那些和歌翻譯得那麼美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟夢枕大師一樣,都忘了早期那些作品的故事內容,重讀舊作時,我真的在文字中看到當年為了翻譯和歌,夜夜在書桌前和古籍資料搏鬥的自己的身影。啊,畢竟那時還年輕,身子經得起通宵熬夜的摧殘,大腦也耐得住古文和歌的折磨。如今已經不行了,都盡量在夜晚十點上床,十一點便關燈。因為我在明年的生日那天,要穿大紅色的「還曆祝著」(紅色帽子、紅色背心),慶祝自己的人生回到起點,得以重新再活一次。

  如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。

茂呂美耶
於二○一七年十一月某個深秋之夜

 
 

詳細資料

  • ISBN:9789863595557
  • 叢書系列:繆思小說
  • 規格:平裝 / 224頁 / 14 x 20 x 1.12 cm / 普通級 / 單色印刷 / 二版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

鬼小槌

【一】


雪,森森降下。

自天空降下的雪,令庭院白花花一片。那是溫柔的白。

雪花積在所有物體上,以其清淨的天穹之白,掩覆塵世的一切。

天地間的所有聲響,都像讓雪花給奪走了。

無風。

雪花接連不斷自天而降。

凝視那紛紛降落的雪花,會令人錯以為正在飄動的不是雪,而是大地。大地在靜止於宇宙間的幾萬、幾億雪花中,緩緩上升——而大地上升的速度,在賞雪人眼中看來,或許正是雪花下降的速度。

眺望著雪花,自然而然會萌生這種感覺。

「真不可思議啊,晴明。」源博雅嘆息般說道。

此處是安倍晴明宅邸。

博雅與晴明端坐窄廊,飲酒賞雪。

兩人身邊各自有個火盆,正以此取暖、聊天。兩人腳上都穿著絲綢襪。

所謂「襪」,是將兩塊腳型的布縫合起來,形成沒有趾溝的布襪。上方有兩條細繩,綁在腳踝以防脫落。

「什麼不可思議?」晴明的鳳眼瞄向博雅。

「雪啊。」

「雪?」

「你看這庭院。」博雅一副感慨萬千的表情,望向庭院。

不管是庭院的松樹、楓樹、櫻樹樹枝,還是細長的樹頭,都積滿豐盈的雪。枯萎的敗醬草上、庭石上,也積滿了雪。

「不只這庭院,整個京城中,現在都積滿了這麼多雪……」

「唔。」

「不是很不可思議嗎?」博雅像是陶醉在自己的話語中,將酒杯送到脣邊。「晴明啊……」

「什麼事?」

「無論雪看起來再如何柔軟,都是因為太沉重才會降落吧?」

「唔。」

「我正在思考,這些沉重又大量的雪,到底藏在天上的哪裡?」

「唔。」

晴明只是平靜地點點頭,紅脣含了一口酒。

「你也應該知道,昨天……不,直至今天早上,天空不是還很晴朗嗎?」

「……」

「天空到底是在什麼時候,準備了這麼多雪呢?」博雅將酒杯擱在窄廊,伸手到火爐前取暖。「為什麼到現在為止,天上任何地方都沒降過一次雪?」

「博雅啊……」晴明這回露出微笑,「你真是個有趣的漢子。」

「有趣?」

「嗯,有趣。」

「什麼意思?」

「你聽好,博雅。雪,的確是上天製造後再降下來的,可是,上天並非製造了大量的雪之後,才讓雪降下來。」

「那又怎麼降下來的?」

「雪是邊製造邊降下來的……」

「真的?」

「你現在看到的雪,其實是一種咒。」

「咒?」

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-日系推理】小說任意門|文字是行囊  故事帶我們到遠方|79折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 大和圖書聯展
  • 遠流童書展
  • 尖端BL藍月祭