推薦序 I
獨學日文者的最佳引導
認識佩青已經有一段時間了,她是我剛回國任教的第二屆學生。學習認真、成績優異是我一直對她擁有的印象。至今仍印象深刻,毫無改變。
佩青畢業之後考取交流協會公費留日,從日本捎來的音訊當中,欣然得知她深獲日本指導教授的賞識,研究方面的能力也受到極大的肯定。三年之後佩青順利拿到碩士學位學成歸國,即刻便投身於出版業界。幾年的努力耕耘之下,也使她稍具名氣。但她與我聯絡之際,從不驕傲,仍是保持一貫謙虛的態度。之後又赴日攻讀博士,且在日本的大學擔任8年多的教職工作。
繁忙的出版工作之餘,佩青不懈怠地將日文學習上容易碰到的瓶頸諸問題整理成書,嘉惠日文初級的學習者。每回書籍一問世,就馬上會收到佩青虛心受教的電話。
累積豐富出版經驗後,佩青在計畫出版此書時,請我幫她寫序。仔細閱讀了書中的內容,察覺到佩青的確掌握了學習者接觸日文學習後常會遇到的第一個瓶頸問題—動詞分類以及動詞變化—癥結所在。用簡單的詞彙,說明動詞混淆不清之處,隨後即有練習題的編排,更可以讓學習者在剛學習之後,馬上做練習題,以便留下深刻印象。此外還加入了形容詞變化解析的單元,使得日文初級學習階段會碰到的問題,一併在此獲得解決。
佩青定位此書名為《日本語文法知恵袋》,相信此書對於工商社會裡過著繁忙生活的獨學日文者,將有極大的幫助。也預祝各位有志學習日文者,藉由本書的引導,將會獲益匪淺。
台灣日語教育學會理事長
村上春樹研究中心主任
淡江大學日文系教授.博士
曾秋桂
推薦序 II
文法解說深入淺出
この度、淡江大学日文系卒業生である蔡佩青先生が本書を出版されるにあたり、心からご祝辞申し上げます。
私は、長年、台湾で日本語教育に携わってきた日本人であるとは言いながら、会話の授業では学習者に対して、文法上の細かい規則や注意点までの説明はなかなか完璧には出来ていません。その点で、初級の学習者向けに平易な言葉で、特に初級の段階で混乱を引き起こしやすい動詞の分類と動詞の活用、そして形容詞の見分け方などを丁寧に説明しているこの著作は大いに評価出来ます。この本の出来具合であれば、日本語を独学しようとする学習者のためにも、大変役に立つと思いますので、ここに本書を推薦致します。日本語では難関と言われる動詞などの活用の習得に大いにご利用頂ければ、幸いに存じます。
欣聞淡江大學畢業生蔡佩青老師的著作出版,在此致上誠摯的祝福。
本人長年在台灣擔任日語教學的工作,雖然身為日本人,但在課堂上說明日語文法的微妙之處或台灣學習者容易混淆的地方,仍有不盡人意之處。在閱讀了本書之後,對於以平易的詞彙解說初級日語特別容易混淆的動詞分類以及動詞變化、形容詞的區別等等,給予高度的肯定。本人也認為以本書所採用之編排,對於想要獨自學習日語的人,會有相當大的助益。在此特別予以推薦。想突破常被喻為日語學習上的大關卡—日語動詞變化—的學習者,本書將是個不錯的選擇。若承蒙青睞,不勝感激。
台灣日語教育學會理事
村上春樹研究中心副主任
淡江大學日文系教授.博士
落合由治
作者序
這是一本完全自學手冊
這是一本快速突破日語動詞變化瓶頸的學習書。
有許多的日語學習者,碰到動詞變化便放棄不學了。還有更多的學習者分不清楚「五段動詞」和「三類動詞」的差別。日語動詞的變化,種類繁多,規則不一,再加上不按牌理出牌的種種例外,大大削弱了初學日語時的熱衷心情。每次碰到動詞變化就放棄,三番兩次在初級與中級班之間打轉的也大有人在。到底日語動詞的變化是什麼樣的無字天書?
本書為學習者整理出每一個動詞變化的規則,列舉單字,逐一變化,逐一分解,再逐一組合;試算式的說明,幫助學習者用視覺來記憶動詞單字。並在每一個動詞變化之後加上練習題,讓學習者能馬上握筆操練,更能加深腦袋裡的記憶印象。日語動詞變化的規則像一棵大樹,從根基慢慢爬上去,其實枝葉也不如想像中那般分散,很快就能征服樹頂了。
這是一本劃時代的綜合日語動詞變化書。
根據日本國際交流基金 (The Japan Foundation) 所做的調查,2015年台灣的日語學習人口超過22萬人。如果按人口比例來看,每1千人約有9.5個人在學日語,學習者人口比例之高,位居全球第4,在亞洲僅次於韓國。並且值得注意的是,其中有超過三分之一,也就是將近8萬名的日語學習者是國、高中生。可想而知,因應不同對象的教學方法應有所不同,也因此產出了相當多元化的日語學習教材。但是,各式各樣的學習教材裡,卻對學習日語最重要的關鍵—動詞變化,有兩套不同的文法解釋與概念說明,這令學習者相當困擾,不知該遵循哪一種說明才好。
事實上,所謂兩套文法,只是稱呼上的不同,實為同樣的文法規則。一是日本人稱為「國語教育」的系統,這是日本國內所使用的日語文法教育規則;一是被稱為「日本語教育」的系統,這是日本人專為外國人所設計的。因為對日本人而言,所謂外國包含了許多非漢字圈的國家,也就是不使用中文字形的國家,針對這些只懂得英文字母或本國文字的外國人,日本人必須想一套簡單方便的稱呼,比如「Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ」等世界通用的羅馬數字來輔助說明。因此,「國語教育」和「日本語教育」所衍生出的文法說明只是稱呼上的差異,但絕對是同一套文法規則。在台灣,二十年前的日語學習幾乎都採用「國語教育」的系統,而現在則大部分改使用「日本語教育」的系統,只是仍有許多老師習慣「國語教育」的教法。其實,懂得「國語教育」中所使用的文法專有名詞也很重要,因為日語學得越深越高階,就一定有機會接觸日語原文書或與日本人交往,如果不懂日本人的語言習慣,可能溝通不良或造成交流上的困擾。
本書綜合兩種文法稱呼,分類整理動詞的各項變化規則,希望幫助學習者釐清各種「專有名詞」的困惑。然而,對從來沒有學過「五段動詞」的學習者,本書基本上建議採用「三類動詞」的方式來學習,因為這是目前較多人學習日語的方式,坊間教科書也多使用這種系統的文法稱呼。
除了動詞,本書也收錄「形容詞變化」的說明,同樣詳細分析,幫助學習者快速記憶。另外,本書設計了大量的練習題,希望學習者在詳讀每個變化規則後,直接動筆練習,就像在課堂上聽完老師的講解,立即充分地練習,以達到事半功倍的效果!
祝大家勇敢突破學習日語最大的瓶頸!
蔡佩青