關於英文文本的說明
本書所選的英文文本均譯自業已出版的原始文獻。我們無意把作者本人的獨特用法、拼寫或標點強行現代化,也不會使各文本在這方面保持統一。此外:
尼古拉•哥白尼的《天體運行論》(On the Revolutions of Heavenly Spheres)首版於一五四三年,出版時的標題為De revolutionibus orbium colestium。這 選的是Charles Glen Wallis的譯本。
伽利略•伽利萊的《關於兩門新科學的對話》(Dialogues Concerning Two New Sciences)一六三八年由荷蘭出版商Louis Elzevir首版,出版時的標題為Discorsi e Dimostrazioni Matematiche, intorno à due nuoue scienze。這 選的是Henry Crew和Alfonso deSalvio的譯本。
約翰內斯•克卜勒的《世界的和諧》(Harmonies of the World)共分五卷,作品完成於一八一六年五月二十七日,出版時的標題為Harmonices Mundi。這 選的是Charles Glen Wallis的第五卷譯本。
伊薩克•牛頓《自然哲學之數學原理》(The Mathematical Principles of Natural Philosophy或Principia)首版於一六八七年,出版時的標題為Philosophiae naturalis principia mathematica。這 選的是Andrew Motte的譯本。
我們從H. A. Lorentz, A. Einstein, H. Minkowski和H. Weyl的《相對論原理:狹義相對論原始論文集》(The Principle of Relativity: A Collection of Original Papers on the Special Theory of Relativity)中選擇了阿爾伯特·愛因斯坦的數篇文章。整部文集原先是德文,被冠以《相對論原理》(Das Relativitatsprinzip)的書名於一九二二年首版。這 選的是W. Perrett和G. B. Jeffery的譯本。
原編者