1回到田野 Return to the Field
「我有一陣子沒見到妳了,妳去哪裡了?」她說話的語氣,彷彿我只是離開六週而非六年似的。「我回家了。」我說。「喔。」她點點頭回道,彷彿那再自然也不過。
2蚊子與人 Of Mosquitoes and Men
馬利的蚊子既惱人又危險。惱人是因為牠們讓你夜不成眠,在你耳邊嗡個不停,只要露出半寸肌膚就會被咬,紅腫又癢又痛;危險是因為牠們是瘧疾帶原體。
3女性割禮:不只是另一丁點異地的民族誌瑣事 Female Circumcision: Not Just Another Bit of Exotic Ethnographic Trivia
「你們這些美國土巴布真奇怪,」艾尼耶絲責怪道,「只替男孩行割禮,卻不替女孩做。妳怎麼可以這樣對妳女兒?妳難道不知道其他人會排擠她嗎?」
4蟲和寄生蟲 Of Worms and Other Parasites
這部分研究完成後,我們分送藥物給所有腸道寄生蟲或血吸蟲檢驗呈陽性的孩童,並警告家長讓孩子去符拉布拉布拉溪玩水很危險。即便在說的當下,我也知道要小孩不去碰水幾乎不可能,他們注定會再感染,而家長買不起藥。
5大市場 The Grande Marché
這些半設定好的訪談主要討論家庭開銷。我想知道每位妻子每天早上能向丈夫討到多少錢買做菜用的醬料、有多少張嘴要餵,以及如何決定要買什麼。我還想知道她如果有更多菜錢會怎麼做。
6終於到了非洲鄉下 Rural Africa at Last
「但她現在病得太重,什麼也不想吃。妳真的沒有藥給她吃嗎?」她母親神情悲傷又說了一次。
「食物是唯一的解藥。」我再次重申,再次因馬利人搞不清食物與健康之間的基本關係而備感挫折。
7兒童、蛇與死亡 Children, Snakes, and Death
「對呀,你隔天去看,他們就不在那裡了。然後你就會知道他們其實不是小孩,是惡靈。以後你看到蛇,就會想牠之前會不會是你的孩子。」「村裡現在有這樣的小孩嗎?」我問道,想親眼瞧瞧這些小孩是不是只是嚴重營養不良或有某些可以辨識的症狀,解釋他們為何「就是長不大」。
8口臭、壞疽與天使 Bad Breath, Gangrene, and God’s Angels
美國婦女或許有選擇生不生殘障子女的自由,馬利婦女卻有不用煩惱這件事的自由。美國小孩有接受特殊教育克服殘障的自由,馬利小孩卻有免於最大殘障的自由,那就是不受他人偏見的壓迫。
9單車雞 Poulet Bicyclette
在營養不良盛行的地區推行營養教育有個麻煩,就是人們已經習慣孩童長成那樣了。孩童普遍輕度或中度營養不良會被視為自然,覺得小孩「就是長這樣」,而不是把它看作一個必須解決的問題。
10我給你非洲鄉下 I Give You Rural Africa
我另一方面又覺得不可思議,一個產婆三十多年來沒有醫療設備及用品,沒有剖腹產、靜脈注射、輸血和胎兒監視器可用,甚至沒有電讓夜裡有燈,竟然只有一名產婦死亡。
11一路是烏龜 Turtles All the Way Down
我一直為艾米的母親感到難過。她遭遇之悲慘,就算以馬利女性的標準也是令人鼻酸。她想盡辦法讓孩子身體健康、有東西吃,結果卻是事與願違。她的大女兒死於瘧疾,二兒子死於麻疹,兩人都是幾年前離開的。艾米是第三個孩子,老四是女孩,一歲左右,有水腦症。從某方面看,艾米可以說是彌補了她母親心裡的缺憾。
12跳舞的骷髏 Dancing Skeletons
我可以清楚數出他們身上每一根肋骨,前胸看見鎖骨和胸骨,後背看見肩胛骨和脊椎,就連臉孔都有如鬼魅,顴骨頂著乾薄的臉皮,顱骨和下顎骨輪廓清晰可見。只有一雙眼睛閃閃發亮,身體不停舞著、跳著,彷彿有用不完的精力。
13母親之愛與兒童之死 Mother Love and Child Death
「我們從小就會遇到許多人死亡,大多數不是非常小,就是非常老。沒有人躲得掉,也不可能完全無所謂,但我們慢慢學會接受,甚至等著它發生。女人知道她有些孩子就是會死,她怎麼可能跟自己的奶奶外婆、媽媽姑姑阿姨、姊姊妹妹和朋友不一樣?你不能讓孩子的死毀了自己的生活。」
14後記,一九九三 Postscript, 1993
15作者答問 Q & A with the Author
16馬利現況,二O一三 Update on Mali, 2013
致謝 Acknowledgment
【讀後記】醫療渴望文化:治療作為文化鑲嵌的實踐/趙恩潔
參考書目 Bibliography
譯名對照