年度心理祭
論真生活

論真生活

De la vraie vie

  • 定價:250
  • 優惠價:9225
  • 本商品單次購買10本85折213
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

好好的生活是否就是真生活?

  談生活很難,可能原因有幾種。有人會說,何必浪費心神和時間去談論生活,過日子就好、把每一天的生活過好就好。有人認為,盡力保持積極態度,以便有美好、幸福的生活。有人深信,獨善其身並兼善天下,就達到入世的至高境界。談生活之所以難,難在我們已經身在世上、處於生活當中,因而不可能與生活做出可以談論它的距離。

  然而誰不追求讓自己滿意的生活?市面上以及網路上出現數不清教導人們圓夢的說法和出版品,明顯地反映出我們對當下生活境況的不滿意,甚至反抗。

  朱利安先生從眼前所見盛行的「幸福市場」出發,分析為何人們需要這種市場,他拈出了兩種生活:非生活和真生活。回溯到古希臘人所創立的「真生活」及其應用範圍。「真生活」的始作俑者是柏拉圖,可柏拉圖把它用作形而上之用,就是當哲人離開此世時,他們會抵達彼世而過著真生活。不過,在柏拉圖的構想當中,只有哲人有這種優勢。從而讓人質疑柏拉圖的真生活主張之正確性,亦即質疑理想主義的真生活之合理性。

  作者也闡明他所提出的真生活概念也不是強調如尼采所倡導的能量生活主義,人只有眼前的生活,所以應該好好地以最現實、最緊湊、最燦爛的方式過當下的生活。
 

作者介紹

作者簡介

朱利安François JULLIEN


  哲學家、希臘學學家暨漢學家,是巴黎迪特羅大學特級教授,也是巴黎人文之家基金會世界學研究院他者性講座教授。他是最常被翻譯成外文的當代思想家之一,其論著已經被譯成25種語文。

  François JULLIEN, philosopher, hellenist, and sinologist, is professor and chair of the Department of Oriental studies at Université Paris-Diderot and chair of alterity at the Fondation Maison des sciences de l’homme. He is one of contemporary philosophy's most widely translated thinkers.

譯者簡介

卓立 Esther Lin


  國立臺灣大學外文系畢業,巴黎索邦第四大學比較文學博士。2000年代研究中國當代文學和臺灣文學,近年來將其翻譯工作與研究結合,探究概念性詞彙的翻譯問題,特別以法國哲學家、古希臘學學家和漢學家朱利安為研究課題。她所出版的多種翻譯作品當中有文學(如謝閣蘭的《古今碑錄》Stèles、佛樓定的《作家們》Ecrivains、舞鶴的《餘生》之法文版Les Survivants)、精神分析專論(如侯碩極的《犧牲:精神分析的里程碑》Le Sacrifice. Repères de la psychanalyse)、朱利安的哲學論著(如《淡之頌》、《山水之間》、《從存有到生活》、《去相合》、《第二人生》等8種),和開學文化出版朱利安作品導讀《暢然存在》以及多位法國漢學家的漢學專論的中文翻譯。除了在法蘭西學院漢學研究所圖書館任職之外,她也是巴黎人文之家「他者性講座」的合作研究員,並且負責「朱利安哲學基金會」(Fonds philosophique François Jullien)的聯絡工作。
 
 

目錄

朱利安在臺南成功大學演講的開場白
【譯者導言】 真生活無法被定義,只是活生生的生活 
一、空缺的生活
二、兩種生活
三、論真生活
四、不是美好生活、不是良善生活、 不是幸福生活
五、失落的生活
朱利安論著中文翻譯書目
 
 

詳細資料

  • ISBN:9789869808446
  • 叢書系列:朱利安哲思集
  • 規格:平裝 / 192頁 / 10.6 x 17.2 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

朱利安在臺南成功大學演講的開場白

1.    身為哲學家,我來自希臘。我們在歐洲經常說:我們(歐洲人)是希臘人的繼承人。但是只要我們沒走出去,我們對這份遺產所知有多少? 這是為什麼當我還是年輕的希臘學學者時,我就選擇一個對希臘思想而言的「他方」(ailleurs), 既是語言上也是歷史上的他方。語言上的「他方」: 必須離開歐洲語言,或更準確地說,離開印歐語系;印度因此不屬於他方。歷史上的「他方」: 阿拉伯世界不屬於這個他方,然而位於歐亞大陸兩端的中國與歐洲,在長久期間裡沒有相遇。所 以,我希望使中國這個外在性(extériorité)對哲學發揮作用。我說「外在性」,而不是「他者性」(altérité):因為外在性是觀察到的,他者性則是建構的。

2.    這就是為什麼我繞道中國語言—思想(la langue-pensée chinoise)。「中國語言—思想」指的是一種雙重經驗。最先是感受到思想上有一種不再左右逢源的匱乏、不知所措;就是說,當我們離開了歐洲思想的重要哲學元素,譬如「存有本體」、「神」、「真理」、「自由」等等,對我們的思考會有什麼改變?在哲學命題的歷史當中無法往上回溯,離開那些命題於其中建構的語言時,我們的思考會有所改變嗎?離開了像韓波所說的「歐洲的古老牆垣」,我們是否會改變思考?繞道中國語言—思想的同時也呼喚返回—我說「同時」而不是之後。否則的話,我們就永遠回不來了:因為必須學習很多知識,要有耐心,才能開始進入中國語言—思想。所以「一開始」就啟動返回。對我而言,同時進行繞道與返回,指的是,從中國這個外部返回到哲學,以便從哲學裡面去質問哲學自己不質問的事物,質疑歐洲思想的成見,這些成見被同化得很好以至於我們以為那是「不喻自明」的,而且不再把它們看作是我們所選擇的意見。我們沒想過要思考它們。只有從某個「外部」(dehors)才能看到那些成見,不再認為它們是必然的,而是看到了它們所含的獨特以及發明能力。繞道中國,是一種間接的策略—拐彎抹角—為了觸及我們的「未思」(impensé)。我所謂的「未思」指的是:我們據以思考卻因此不思考的事物。要處理這樣的事物,像尼采所說的沒有「方法」,只能使用「詭計」(ruse)。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【人文社科】童話裡的心理學【博客來電子書獨家-作者電子贈言簽名扉頁版】
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 尖端暢銷展
  • 秋冬旅遊大展
  • 商業思考筆記術展