★★★
Absolutely not.
絕對不可以。
“Absolutely”是「絕對」的意思,而老美經常使用“Absolutely not”的否定用語,通常放在句首使用,是強調立場堅定的否定回答。
Of course not. 當然不可以。
A:Mom, can I go swimming with Tom?
A:媽,我可以和湯姆去游泳嗎?
B:Absolutely not.
B:絕對不可以!
A:Should I give him another chance?
A:我應該給他另一次機會嗎?
B:Absolutely not. Don't you remember what he did to you?
B:絕對不可以。你不記得他怎麼對待你了嗎?
★★★
according to ~
根據∼
當你的言論是有憑有據時,就可以說“according to ~”,不管消息來源是具體的書面資料或是人云亦云般抽象的根據,都可以這麼表示,藉此強化言論的可信度。
According to the studies, this environment is getting worse.
根據這份報告,環境是越來越糟了。
According to what he said, I am sure he will be late.
根據他說的話,我確定他會遲到。
People have the obligation to pay taxes according to the law.
根據法律,人們有繳稅的義務。
★★★★
After you.
您先請。
這是一句非常有禮貌的用語,是請他人先通過的客套話,老美是個尊重女性的民族,所以常常可以看見在電梯口男士請女士先進入的情形,這時他們就是說:“After you”。通常“After you”是接在“You first”之後使用。 不管是男士對女性或業務對客戶,只要這麼說,對方可能會對你有好印象喔。
You first. 你先請。(參P215)
(在電梯口,A為女性)
A:Good morning, Mr. Lee.
A:早安,李先生。
B:Good morning, Tracy. You first.
B:早安,崔西。您先請進。
A:After you.
A:您先請。