作者序
2005年我開始在中原大學應用華語文學系任教,那時候剛好是我們第一屆的大學部學生升上三年級,三年級的必修科目有一門「華語教學英文」。那時我沒有聽過這門課,世界上應該也沒有人開過這門課,於是我便成了第一個開授、研究這門課的教師。
華語教學英語,顧名思義,是有關教授華語為第二語言或外國語言所需要的英語,是一門專業英語課程,也就是專為華語非母語之教師所提供的華語教學相關英語,以利教學,旨在引導新手華語教師或對華語教學有興趣的教師認識華語相關的英語以便呈現教學,另外也可以作為有興趣進入華語教學領域的英語母語者或非母語者之入門書籍。
本書的撰寫特色是以華語文教學課堂為主,分兩個部分進行:第一部分以課堂教學情境為主,第二部分是以華語文本體教學內容為主。第一部份第一堂課是所有課程最重要的,關係著師生接下來所有課程是否可以順利進行的一堂課,因此Unit 1重點放在開授第一堂課所需要準備的事項,有撰寫教綱、教師自我介紹、如何破冰以及與學生互動等所需要使用的英語。
接下來是課堂指導語,當然許多指導語可以使用中文比如「舉手」或者使用手勢進行,但對於複雜一點的活動或課後課業輔導,使用英語可以清楚說明活動如何進行,也可以省下許多時間。Unit 2提供課堂進行所需要的英語,課堂指令、進入網頁指令、維持秩序、應付課堂及課後學生問題等的英文。Unit 3是有關宣布考試、出考題,以及提供考題範例的相關英語,考試關係到學生成績,清楚的英文指導語可以避免學生對試題的做法有所誤會。
從Unit 4,開始了第二部分的本體內容,介紹了漢字的造字法、字體、部首、部件、筆畫、筆順、以及教學演示等的英文用法。漢字教學在網路上有許多的教學軟體,但配合著明確的書寫指令以及了解部件之間的造字關係,可以引導加深學習者對漢字的了解與賞析。Unit 5教授詞彙,我們介紹了基本造詞方法,使用心智圖引導讀者了解詞素如何造詞,提供如何利用詞綴、量詞和方位詞了解詞義,並呈現詞語搭配的說明,進一步探討如何根據上下文以及詞類、詞義等線索來了解文章。最後提供使用英語教授成語的技巧,利用成語的並列、對應結構以及成語故事,進行教學演示,並從成語延伸至古代漢語字詞的學習。
Unit 6針對初級常授語法點進行說明並建議教學方法,首先展示各個詞類的英文說法及詞類的使用,並對以下語法特點呈現英語說法、使用方法以及教學示範:華語的語序特徵、量詞、方位詞的教學、「了」和「過」的使用及辨別、補語的重要性、「把」字句、「被」字句和「是......的」字句的使用及教學。
最後是Unit 7語音教學,針對構成音節的聲母子音、韻母以及聲調三方面,以拼音系統為主,呈現各個音的英文描述、發音的方式及教學示範。子音特別介紹每個音如何透過發音部位及氣流阻塞的程度而發出,並針對比較特別的子音提供了教學策略。母音注重舌位嘴形和母音特質的關係,母音與鄰近音互動發生的發音變化,還有母音拼音拼寫規則的變化說明。聲調則提供四聲的調名、調質、調號和教學策略,以及四聲如何標號和變調的介紹。
本書每課的結構開始於「想一想」的腦力激盪,帶領教師思考該課議題,並呈現教學目標和內容。每一課列有生詞註釋、Teaching note、Your turn,還有Mind map。生詞是中級英語學習者需要注意的詞彙,Teaching note是教學上的建議,Your turn則是每一小單元的練習,Mind map在每一課的最後,整理了該課的生詞,以利讀者複習。書本的最後也提供了 Your turn 的練習題答案,方便讀者參考。
整部書呈現華語語音、詞彙、語法、漢字等之專業英文用法,然而內容所使用的英文詞語仍適合大眾閱讀。本書語言相關的知識和看法及教學示範,基於教學語法的理念,是我們在華語教學上、語言學習上,以及本人在華語教學師培和「華語教學英語」研究上的所得成果。
最後要感謝彭妮絲老師,老師在擔任中原應華系主任時和新學林定下了一系列出書計畫,這便是其中的一本。感謝我在密西根州立大學的兩位老師:Yen-Hwei Lin及Alan Munn。林老師總是親切溫柔地回應我的語音問題。而畢業這麼久了,Alan還是有問必答,很有耐心地跟我討論語法議題。感謝新學林范琇茹主編和陳瑋崢主編的耐心及鼓勵。感謝本書作者之一的好夥伴Lucas Allen,在與Lucas討論內容時,我看到了一個老師的許多盲點,感謝他願意跟我分享我角度看不到的地方,這是一本師生合作不同角度的作品,我們不斷地討論、研究,得以完成此書。
柳玉芬
2021/10/28於中原大學
A vivid memory of the first time I saw Chinese comes to mind when I think about where my interest in making this book started. In a text message on my uncle’s flip phone was a compact paragraph of characters. Naturally curious, I was fascinated with all the lines and how each character looked like a box. Fifteen years later, in 2018, I earned my bachelor’s degree in Chinese Studies from the University of Houston and moved to Taiwan to attend Chung Yuan Christian University. There, I met Professor Liou, Yufen, from the Department of Teaching Chinese as a Second Language (TCSL), who asked what I want to contribute to TCSL.
A lot of native Chinese speakers desire to teach Chinese in Western countries; however, having high English language proficiency according to a test such as IELTS or TOEFL doesn’t necessarily guarantee knowledge of the English needed to use in the world of TCSL. Compact with years of classroom learning experience, this book focuses on the needs of L2 learners from the Chinese language teacher. That said, this book is not limited only to native Chinese speakers interested in teaching abroad: the various topics covered can also aid native English speaking teachers who are interested in TCSL.
Lucas Allen
10/28/2021 in Houston