緣起
國立政治大學外國語文學院的治學目標之一,就是要促進對世界各地文化的了解,並透過交流與溝通,令對方也認識我國文化。所謂知己知彼,除了可消弭不必要的誤會,更能增進互相的情誼,我們從事的是一種綿密細緻的交心活動。
再者,政大同學出國交換的比率極高,每當與外國友人交流,談到本國文化時,往往會詞窮,或手邊缺少現成的外語資料,造成溝通上的不順暢,實在太可惜,因此也曾提議是否能出一本類似教材的文化叢書。這個具體想法來自斯拉夫語文學系劉心華教授,與同仁們開會討論後定案。
又,透過各種交流活動,我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,我們於是興起編纂雙語的《用外語說臺灣文化》的念頭。
而舉凡國內教授最多語種的高等教育學府,就屬國立政治大學外國語文學院,且在研究各國民情風俗上,翻譯與跨文化中心耕耘頗深,舉辦過的文康、藝文、學術活動更不勝枚舉。然而,若缺乏系統性整理,難以突顯同仁們努力的成果,於是我們藉由「教育部高教深耕計畫」,結合院內各語種本國師與外師的力量,著手九冊(英、德、法、西、俄、韓、日、土、阿)不同語言的《用外語說臺灣文化》,以外文為主,中文為輔,提供對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者參閱。
我們團隊花了一、兩年的時間,將累積的資料大大梳理一番,各自選出約十章精華。並透過彼此不斷地切磋、增刪、審校,終於完成這圖文並茂的系列書。也要感謝幕後無懼辛勞的瑞蘭國際出版編輯群,才令本套書更加增色。其中內容深入淺出,目的就是希望讀者易懂、易吸收,因此割愛除去某些細節,但願專家先進不吝指正,同時內文亦能博君一粲。
阮若缺
國立政治大學外國語文學院
歐洲語文學系教授
於指南山麓
Prólogo
Este pequeño libro quiere presentar la riqueza lingüística, intelectual y artística de la isla de Taiwán, conocida también desde antiguo como la Isla Hermosa o Formosa. La variedad cultural y de costumbres de la isla se debe a que ha sido habitada por varios pueblos y razas, — aborígenes, holandeses, españoles, chinos— que han dejado su huella en muchos aspectos de la vida, costumbres y gastronomía de los taiwaneses.
Nuestra intención no es abarcar todos los aspectos que hacen de Taiwán un llamativo mosaico de tradiciones y celebraciones populares, sino solo hemos seleccionado aquellos elementos de la vida diaria de los taiwaneses que constituyen lo verdaderamente típico y que llama la atención del extranjero.
Hemos reunido once temas con algunos textos de lo más importante y especial de la cultura y costumbres taiwanesas. Algunos temas tienen varios textos, como los relacionados con la lengua y la escritura, mientras que otros solo tienen un texto, como el vestido tradicional o la presentación de las islas cercanas a Taiwán, y que son parte del territorio nacional. Podríamos haber descrito muchos más, pero intentamos que esta primera presentación sea un punto de partida para futuras ampliaciones de otros aspectos de la vida y cultura de Taiwán.
Las explicaciones de cada texto no son demasiado profundas ni especializadas, pero sí ofrecen datos importantes, no siempre mencionados en otras publicaciones, y que pueden ser interesantes para entender mejor algunos aspectos de la cultura actual taiwanesa.
Ofrecemos una amplia y actualizada bibliografía, tanto de libros como de páginas web, para que el lector que sienta curiosidad por conocer más de algún tema tratado pueda ampliar sus conocimientos en alguna de dichas fuentes.
La variedad de los temas tratados exige una atención y búsqueda detalladas, imposibles para una sola persona. Por ello quiero agradecer aquí a todos los que me han ayudado a recoger y ordenar los datos, especialmente a mis ayudantes Adrián (Wang Chia Hsiang), Luna (Ho Yueh Tung), Daniela (Yang Yu Hsuan) y Ramón (Lin Wei Liang) por su trabajo sobre todo en la selección de las fotos del texto.
Esperamos que esta pequeña obra ayude a los lectores a conocer mejor la riqueza intelectual, cultural y vital de Taiwán, y anime a los extranjeros a visitar nuestra isla y experimentar por sí mismos la vida de la Isla Hermosa.
編著者序
文化一直是認識一個國家社會最重要的一環,人與人之間的相處,社會的風俗習慣,甚至所使用的語言文字,以及各民族的飲食習慣或音樂慶典,這些有趣的文化特色,都是認識一個地方不可或缺的研究。
過歷史的演變,臺灣因為經歷許多不同民族或人種的影響,醞釀出自有的豐富多彩文化特色,而透過介紹臺灣文化,又可以使西語人士對東方社會產生好奇,甚至進一步深入探索。
《用西班牙語說臺灣文化》精選西語人士較感興趣的各項主題,介紹臺灣在語言、文化、藝術、社會、思想等各層面的多元風貌。希望藉由本書各單元,引領讀者了解臺灣的文字、語言、哲學、飲食、音樂、休閒娛樂、節慶、節氣、中醫、交通、建築、傳統服飾,以及離島等。雖然所選主題不盡然涵蓋文化全貌,但仍懇切期盼,透過書中詳細說明,讓西語人士能一窺臺灣寶島的瑰麗與璀璨。
此外,本書的完成也特別感謝國立政治大學外語學院所參與的教育部高教深耕計畫,以及歐洲語文學系西文組的王嘉祥、何玥彤、楊雨璇和林韋良四位計畫助理。希望透過本書的西文解釋,讓臺灣文化更活躍於國際舞台上,使外語讀者了解臺灣文化藝術的意義和內涵,進而提升興趣,拓展更多的文化交流。
藍文君
2022.01