村上春樹
世道人心【譯註】

世道人心【譯註】

The Way of the World with Annotation

  • 定價:260
  • 優惠價:9234
  • 本商品單次購買10本85折221
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  《世道人心》(The Way of the World)是英國劇作家康格里夫(William Congreve)的傳世之作。這齣復辟時代最佳的喜劇搬演的是:家族成員為達一己之私,不惜勾心鬥角,從而突顯「世道」多岐、「人心」險惡的主題。全劇的對白簡潔雋永,劇情有輕鬆、有緊張,是一齣值得細細品嚐的上乘之作。其劇情講述戀人米菈曼和密拉備為獲得姑姑的許可而結婚的努力,劇作家藉由愛情和婚姻的關係來嘲諷當時的社會體制。
 
本書特色
 
  1. 《世道人心》(The Way of the World)是英國劇作家康格里夫(William Congreve)的傳世之作。1700年三月上旬在倫敦林肯(Lincoln)的 Inn Field 劇院首映。被廣泛認為是最好的修復喜劇之一。
 
  2. 「譯註」為本書的重點,劇的戲文多為口語,又是三百多年前的作品,涉及的典故、雙關語以及史實背景者相當豐富,為達到輔助閱讀之效,詳加註釋。全書兼顧精確與順暢,便於參酌採腳註。文中的歌曲斟酌押韻並以漢字對準音符。
 
  3. 適合戲劇領域,戲劇科系,英國文學,文化社會研究者閱讀。
 

作者介紹

作者簡介
 
張靜二
 
  台北市人。先後畢業於台灣大學外文系、外文研究所碩士班及博士班,係國內第一位比較文學博士。曾任台大外文系教授,講授比較文學、西洋戲劇、西洋戲劇與戲劇家、現代戲劇專題與文藝復興時期英國戲劇專題等課程。著有《西遊記人物研究》(學生)、《亞瑟.米勒的戲劇研究》(書林)等書,並譯有《推銷員之死》(書林)等十多種西洋名劇。曾榮獲第十二屆國家文藝獎。目前正從事西洋戲劇及比較文學方面的研究。
 

目錄

譯序
劇情解說
世道人心
劇中人物
開場白
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
收場白
 

譯序
 
  英美戲劇經典名著中譯者不多。目前較多者,英國(包括愛爾蘭):莎士比亞(William Shakespeare, 1564-1616)、王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900)、蕭伯納(George Bernard Shaw, 1856-1950)、葉慈(William Butler Yeats, 1865-1939)、高爾斯華斯(John Galsworthy, 1867-1933)、歐立德(T. S. Eliot, 1888-1965)、貝克特(Samuel Beckett, 1906-1989)、奧斯本(John Osborne, 1929-1994)、品特 _(Harold Pinter, 1930-2008);美國:奧尼爾(Eugene O’Neill, 1888-1953)、懷爾德(Thornton Wilder, 1897-1975)、郝爾曼(Lillian Hellman, 1906-1984)、威廉斯(Tennessee Williams, 1911-1983)、亞瑟.米勒(Arthur Miller, 1915-2005)、艾爾比(Edward Albee, 1928-2016)等寥寥數人而已。其中當然還是以莎劇中譯者最多,像安德森(Maxwell Anderson, 1888-1959)等家則為少數,至於不曾中譯者更多。 
 
  英國復辟時代的戲劇活動並非鼎盛。經過內戰(Civil War, 1642-1651)與清教徒的統治(Puritan Interregnum, 1649-1660),英國戲劇的黃金時代已然走入歷史。查理二世(Charles II, 在位1660-1685)登基後,劇院雖然重新開張,惟元氣一時無法恢復,情況已非昔比。莎劇等文藝復興時代的舊戲依舊風光,但稱得上新戲的只有英雄劇(heroic tragedy)與習尚劇(comedy of manners)兩種而已。英雄劇如奧特維(Thomas Otway)1652-1685)《威尼斯保衛戰》(Venice Preserv’d, 1682)等,屬其中佼佼者。習尚劇則以伊索里基(Sir George Etherege, c1634-1691)、魏啟禮(William Wycherley, 1640-1715)以及康格里夫(William Congreve, 1670-1729)等三傑的劇作最稱特出。儘管他們的創作生涯不長,成果卻不無可觀之處。康格里夫《世道人心》(The Way of the World, 1700)一劇,尤如鶴立雞群,堪稱習尚劇的精品,更是英國喜劇的經典之作,值得一讀。
 
  本書屬「譯」「註」性質,「譯註」部分當然成為本書的重點。《世道人心》一劇的戲文多為口語,譯文要在兼顧精確與順暢,而這也正是翻譯過程中的困難之處。「註」的部分則逐項處理。由於《世道人心》係三百多年前的作品,戲文涉及的典故、雙關語以及史實背景者相當豐富,不加註明,恐難甚解。為達到輔助閱讀之效,譯者儘量參酌相關資料,詳加註釋。同時,為了便於參酌,註文採取當頁腳註方式。至於少數點綴在戲文中的歌曲,則除考慮押韻外,還要漢字對準音符。所幸這方面的困難不多,也逐一克服。
 
  翻譯本身是一種無可奈何的「必要之惡」。對譯者來說,是一件吃力不討好的工作;對讀者來說,也可能是一種考驗。儘管如此,中外古今對譯品的需求從未因而稍減。譯者從事翻譯工作多年,一向只為興趣,不多求報償。只要讀者在讀完譯文之後,有分享喜悅的感覺,心願足矣。嚴復說︰「我罪我知,是存明哲。」目前這齣戲坊間少見譯本流傳。1譯者因在退休之後,戮力迻譯,再經多次刪修、細心潤飾,始付梓以饗讀者。由於時日匆匆,訛誤難免,尚祈有道之士不吝賜正,無任感激。
 

詳細資料

  • ISBN:9789574459773
  • 叢書系列:愛看戲
  • 規格:平裝 / 200頁 / 15 x 21 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【藝術設計】典藏藝術社方展:抗爭之力,單書85折、雙書79折
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 生活x飲食展
  • 漫遊者聯展
  • 商業思考筆記術展