前言
一
我從上世紀六○年代中期開始進入老莊研究的領域。一九六七年,臺灣商務印書館組織編寫《古籍今註今譯》 系列叢書。我應邀編寫其中《老子今註今譯及評介》、《莊子今註今譯》二書;一九七○年完成前者。本書為《老子今註今譯》普及本,以中華書局出版據華亭張氏所刊王弼本為主。王本中有誤字或錯簡的,根據其他古本或近代校詁學者的考訂修正。
一九七三年,湖南長沙馬王堆出土帛書《老子》兩種。一九九三年,湖北荊門郭店又出土了三組竹筒《老子》摘抄本,並於一九九八年匯編成冊(由北京文物出版社印行)。同年五月,美國達慕思大學(Dartmouth College)舉辦國際研討會,邀請全球三十餘位老學專家及考古學者共同研討竹簡《老子》,並將其內容公布於世。我根據這些出土文獻先後三次修訂了《老子今註今譯》。
郭店《老子》的出土,不僅打破了《老子》晚出說的謬誤,也大大拓展了老學廣闊的思想空間。比如郭店《老子》 甲本開篇就說「絕偽棄詐,民復孝慈」,而非通行本《老子》第十九章的「絕仁棄義,民復孝慈」,其中並沒有今本《老子》中所見的反儒傾向。
關於孔、老在倫理政教議題上的互補與會通之處,我在本次修訂的普及本中進行了相關的論述。
二
本書歷時近一年完成修訂,在《老子今註今譯及評介》的基礎上進行精簡,新增「導言」和「賞析與點評」,拓展讀者對於《老子》重要議題的理解。在此之前,藉著香港中華書局「新視野中華經典文庫」的出版契機,我曾於二○一二年在北京師範大學蔣麗梅副教授的協助下,完成《老子導讀及譯註》 。那是我第一次進行《老子》註譯的普及,這次的修訂是在那一稿基礎上的第二稿,先後由中國文化大學陳佩君副教授、政治大學許瑞娟博士和北京大學哲學博士、北方工業大學講師苗玥協助完成。今後,我計畫陸續完成「三玄四典」的其他幾本,即《莊子》、《易經》和《易傳》的修訂普及工作,希望能引領更多的讀者進入古典文獻的領域。
二○二二年四月