圖書週年慶(止)
水琴

水琴

  • 定價:300
  • 優惠價:9270
  • 本商品單次購買10本85折255
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  我人生活的天地廣闊無邊,上窮碧落下黃泉,其間萬事萬物錯雜萬端,作者從中慎重擷取筆之成文,屢經千錘百鍊,字斟句酌,經之營之,乃有此書之呈現。
 
  書中內文,悠遊大自然者有之,繫心鄉土田園者有之,書寫一般日常生活者有之,提升心靈境界者有之,析理明辨者有之,題材可謂包羅萬象;但自始至終,堅持多寫正面,摒絕負面題材,歌頌光明,唾棄黑暗。
 
  文章篇幅簡短,每篇以六百字為度,力求精簡,不事長篇大論,繁瑣浮雜,正適合現代人們在忙碌繁雜的生活中閱讀,安得一休憩之所。
 
  或有人將這些篇章視為散文或小品,作者則稱之為散文詩。他們是有散文的形貌沒錯,但篇篇都有詩質在,所以作者稱之為散文詩。是否為詩,乃以是否有詩質在為準來判定。這種文體,古今中外皆有之,特以西班牙的希默尼茲、美國的惠特曼、德國的紀德、印度的泰戈爾、蘇聯的杜斯蛻也夫斯基等為最,都留下悠美的散文詩。作者此部散文詩集允可與之並列。
 
本書特色
 
  ★清雅、空靈的文字,作者以散文詩書寫自然之美,觀照人生和自然規律
  ★詩人親力翻譯英文版,全文雙語對照
 

作者介紹

作者簡介
 
許其正
 
  1939年生,屏東縣人,東吳大學法律系畢業,先後獲國際詩歌翻譯研究中心頒發榮譽文學博士學位暨2004年世界傑出詩人、美國世界文化學院暨世界詩人大會頒發榮譽博士學位、國際作家藝術家協會頒發榮譽人文博士學位、英譯中最佳翻譯等,曾任軍法官、編輯、教師等職,曾兼國中教務主任等行政工作13年,現已退休,以閱讀與寫作經營老年生活。
 
  許氏寫作已逾六十年,以散文與新詩為主,多寫鄉土、田園與勵志,已出版新詩集、散文集27部,不少作品被譯為英文、希臘文、日文、蒙古文、俄文、法文、希伯萊文及馬爾他文等,也自譯英文。泰半詩集為漢英、漢希、漢蒙、漢英日對照,大多在國際流傳。此外,他曾獲國內外文學獎多次,作品入選百餘種中外文學選集,並入圍2014年諾貝爾文學獎。
 

目錄

水琴(代序)
The water lyre (In Lieu of Preface)

早起的鳥兒
The early bird
晚霞花園
The Afterglow Garden
啊,沉醉
Oh, Be Intoxicated with
思維那隻小鳥
That Tiny Bird of Thought
夜來香
The Tuberose
天堂鳥
The Bird of Paradise Flower
七里香
The Orange Jasmine
春郊
The Suburb of the Spring
春情
The Spring Emotion
春的訊息
The Message of the Spring
畫春
Painting the spring
與春對話
Dialogue with the Spring
與春同在
Get Together with the spring
炮竹花
Fire-cracker Vine
報春花
Chinese Primrose
春天球戲
The Ball Game of the Spring
花季
The Blossom
在暖春裡
In the Warm Spring
羊蹄甲
The Orchid Tree
春晨
The Vernal Morning
春光如酒
As the Wine Splendour of Spring
春.蝶舞
The Butterfly Dancing in the Spring
晨鳥鳴唱
Singing the Morning Birds
落地生根
The Miracle leaf
土香
Fragrance of the Soil
珊瑚世界
The World of coral
黃槐
The Sunshine Tree
番麥
The Corn
茉莉花
The Jasmine
繁花
Multiplex flowers
蘭花
The Orchid
勿忘我
Forget-me-not
仙草
The Mesona
彩葉草
The Coleus
鳳仙花
The Garden Balsam
太陽花
The Portulaca grandiflora
葡萄
The Grape
土豆
The groundnut
尋夢草
The Clover Looking for Dream
蓄電池
The Storage Battery
晴朗的夏晨
The Sunny Dawn of the Summer
康乃馨
The Carnation
新頁
New Page
牽牛花
The Morning-glory
夏的韻味
The Graceful Manner of Summer
夏夜的風
The Wind of Summer Night
游泳去
Let’s go Swimming
向日葵
The Sunflower
荔枝
The Litchi
稻子成熟時
When the Rice is ripened
看蝴蝶
Let’s go to Watch Butterfly
流星
The Meteor
石榴
The Pomegranate
我們來跳繩
Let’s Come to Rope Skipping
海邊戲水
Free play on seaside
美好的世界
It must be a fine world
微風裡
In the Breeze
星星
Stars
走進山裡
Enter the mountain
浪花
The Spray
快樂早晨
The merry morning
迎向藍天
In Face of Azure
森林的早晨
The Morning of the Forest
走進山林
Enter Mountain Forest
走向大自然
Going to the Nature
桂花
The Sweet Olive
曙光已現
Dawn is Appeared
雞冠花
The Cockscomb

The Cicada
訪遊去
Let’s go to visit
只想到溪頭
I just Want to Xitou
秋的腳印
The footprints of the Autumn
秋海棠
The Begonia
秋葉
The Autumn leave
好,很好
Well, very Well
前進,繼續前進
Go Forward

Birds
雲海
Sea of clouds
菟絲花
The Dodder
紙船
The Paper Boat
燭火
The Candle

The Lamp
新娘花
The Blushing bride
忍冬花
The Honeysuckle
冬夜裡
In the Winter Night
攀登
Climb up
皺紋正義
The True Meaning of Wrinkle
堅持
Insist on

The Pine
聖誕紅
X’mas Flower

The Tiger
抱怨
Complaint
丟棄
Cast away
勤勞
Hardworking
用鋤頭寫詩
Write Poems with the Hoe

New
希望
Hope
年輕
Young
萬年長青
Flourish Forever
 

代序
 
水琴
 
  有一條小河,從我小的時候流來,輕輕緩緩地,流成了一架水琴,一直在我的心靈深處。
 
  河的兩岸有許多水草和岩石等。它們便是造物者創設的萬千琴弦。河水是彈琴的手指 ,尖細而修長,日夜不停地調撥著琴弦,靈活而熟練。
 
  多像一名少女在彈琴!她把所有的深情凝聚在指尖,傾注到琴弦上,再由琴弦化為一 隻隻彩蝶,裊裊飛昇,飛向她夢中的白馬王子。
 
  那是小提琴?抑或是七弦琴?琵琶?胡琴?或者鋼琴?……
  是一曲小夜曲?抑或是詠嘆調?抒情詩?宋詞?元曲?……
  一曲接著一曲。那是造物者嘔心瀝血的創作曲。
  琴音輕緩而柔和,悠長而纖細,深情款款,千迴百折,縈縈不絕,久久不散……。
  它們是一朵朵星花,濺滿小河兩岸,閃爍著星星點點的光芒……。
  它們輕揚起一片喜悅、和樂,驅去所有的不快、憂愁……。
 
  潺潺、淙淙、琮琮、叮叮、噹噹……那是水琴在彈奏,輕輕緩緩地,柔柔和和地,從 我小的時候開始,一直在我的心靈深處……。
 
In Lieu of Preface
 
The water lyre 
 
  There is a river, flows from my childhood, slightly, slowly, flows into a water lyre, deep in my heart.
 
  There are many water weeds and stones on the banks of the river. There are million of strings created by the Creator. The river water is the fingers of the lyre, keen and long, plays the strings day and night ceaselessly, nimble and skilled.
 
  How does it like a girl play the lyre! She holds her deep emo-tion with concentrated attention on her finger points, pours to the strings, turn into colourfull butterflies one by one, raising curl upwards, flies to her prince charming in her dream.
 
  Is it the violin? The seven-stringed plucked instrument? The Pipa? The huqin? Or the piano?…
  Is it the serenade? Or the aria? The lyric poetry? The Sang Ci? The Yuan Qu?…
  One melody follows one melody. It’s the created melody by the Creator strains his mind.
 
  Slightly, slowly, and soft, long and exquisite, deep emotion in great earnest, kilo wind and hundred curl, linger and linger ceaselessly, don’t disperse for long…
 
  They are a flower and a flower, spatter fully on the river back, sparkle rays of light a bit and a bit…
  They raise slightly roll of joyousness, gentle and pleasant, drive away whole the unhappy and worry…
 
  Gurgling, murmuring, bubbling, ding-ding, dong-dong…it’s the water lyre playing, slightly, slowly, soft and soft, comes from my childhood, within my deep heart still…
 

詳細資料

  • ISBN:9789865573461
  • 規格:平裝 / 216頁 / 14.8 x 21 x 1.12 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
 

內容連載

▍早起的鳥兒
 
我在距我所住的鎮上約十公里的一所鄉間學校教書。那裡有許多不方便的,如買不到文具簿冊、家事材料等等。學生們大多在開學前買齊,或利用例假日乘車到鎮上買。有些和我比較親近的學生,便託我代買。我常常變成她們的義務採買。
 
學生託我代買東西,通常我總是在當天回家便買好,次日帶去,從不負她們所託。但是,有一次我卻忙忘了,受託那晚我沒去買,直到次日清晨要上班時才想起來。
 
那是一個學生要我幫她買三捲淺黃色的北京紙。鎮上有三、四家材料店,我原以為一上街很容易就可買到的,沒想到卻沒有買到。
 
我最先到我平日常去的那家,結果是關著門;再到鎮上最大的一家,也關著門;然後再到另一家,結果還是一樣:關著門。我正想是否硬給敲開門時,突然想起還有一家,乃抱著姑且一試的心裡前去,沒想到竟然在這我最不常去的一家買到了。全鎮就只有這一家材料店主人已起身,開了門做生意。
 
由於這緣故,我對這家材料店的印象丕變;我也決定,自此以後,都找這一家。
 
我在往學校的路上,一直在心中玩索著西洋這一句諺語:「早起的鳥兒有蟲吃。」
 
是呀!這句話,果然蘊有無盡的深意。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-華文創作】乩身II 4:大宅裡的七家神|同系列單書85折!
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 知遠語言加碼(9/7-9/8)
  • 新時代折20
  • 小天下領券(9/6-9/13)