秋季購書節a
島夷志略中英文對照本

島夷志略中英文對照本

  • 定價:450
  • 優惠價:9405
  • 本商品單次購買10本85折383
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  元朝航海家汪大淵先後於1330年和1337年兩次從泉州出海遊歷,1349年將其遊歷所見所聞出版《島夷志略》一書,該書記錄了他個人從泉州到澎湖、北臺灣到東非甚至地中海的航海經歷,堪稱是一部航海史上的重要著作。
 
  這本書對沿途經過東南亞各國,因為是旅遊所記,對各國家及港口的地理位置、物產、風土民情,加上當地怪誕的傳說,都加以記錄,對沿途的奇風異俗之探究是很好的參考用書。
 
  該書具眾多各國海洋史參考資料,至今尚無英文翻譯。陳鴻瑜教授將該書譯成英文,俾有助於東亞史及東西方文化研究與交流。
 
  Wang Da-yuan, a navigator of the Yuan Dynasty, traveled from Quanzhou twice in 1330 and 1337 respectively. In 1349, he published what he saw and heard during his travels in a book called the Dao-yi Chi-lue, which records his personal journey from Quanzhou to Penghu, northern Taiwan to East Africa, and even sailing experience in the Mediterranean Sea can be regarded as an important work in the history of navigation. Because it is a travel record, what he observed is the geographical location, products, customs, and people’s life of the country and port, and sometimes local weird legends are added to attract readers' interest in strange foreign customs. The book has important reference value in marine history, and there is no English translation so far. Professor Chen Hurng Yu translated the book into English to facilitate cultural exchanges between the East and the West.
 

作者介紹

譯者簡介
 
陳鴻瑜
 
  台灣花蓮市人
  國立政治大學歷史系名譽教授
  淡江大學外交與國際關係學系榮譽教授
 
  學歷:
  國立政治大學政治系畢業
  國立政治大學政治研究所碩士班、博士班畢業
  國家法學博士(1978年)
  美國喬治城大學訪問教授
  新加坡東南亞研究院訪問教授
 
  經歷:
  淡江大學外交與國際關係學系教授(2017年1月31日退休)
  淡江大學亞洲研究所教授
  淡江大學東南亞研究所教授兼所長(2008年8月1日至2009年7月31日)
  國立政治大學歷史系教授(2000年8月1日至2006年8月1日退休)
  國立暨南國際大學教授兼東南亞研究中心主任(1995年8月1日至1998年7月31日)
  國立暨南國際大學東南亞研究所教授兼所長(1997年8月1日至1998年7月31日)
  國立政治大學國際關係研究中心研究員兼國際組召集人(1993年3月至1995年7月)
  國立政治大學國際關係研究中心研究員兼國際組副召集人(1987年1月至1993年2月)
  國立政治大學外交研究所、東亞研究所、中山人文社會科學研究所兼任教授
  「問題與研究」月刊主編(1987年4月至1994年5月)
  「東南亞季刊」發行人兼主編
  (1996年1月1日至1998年7月31日)
  「戰略與國際研究」季刊主編
  (1998年8月至2000年4月)
  中華民國海外華人研究學會理事長
  (1996年3月至2000年3月)
  「海華與東南亞研究」季刊發行人兼主編
  (2001年1月至2004年12月)
 
Translator’s Resume
 
Hurng Yu, Chen (陳鴻瑜)
 
  Current Position:
  Emeritus Professor, Department of History, National Chengchi University, Taipei, Taiwan
  Emeritus Professor, Department of Diplomacy and International Relations, Tamkang University
  Education:PH.D, (in 1978) Graduate School of Political Science, National Chengchi University (in Taiwan)
 
  Publications:
  Political Development of the Philippines (1980)
  Theory of Political Development (1982)
  Sovereignty and International Conflict in South China Sea (1987) Politics and Foreign Policy of the Southeast Asian Countries (1992) A New Role of Taiwan In Asia-Pacific (1996)
  Development of the Association of the Southeast Asian Nations (1997) Discovery, Development, and Conflict of the Islands in South China Sea (1997)
  Political Democratization in Taiwan (2000)
  Diplomatic Relationship between the Republic of China and Southeast Asian Nations (1912-2000),(2004)
  Government and Politics in Southeast Asia (2006).
  A History of Indonesia (2008)
  A Modern History of Vietnam (2009)
  A History of Singapore (2011)
  A History of Cambodia (2015)
  Compilation and Annotation of Historical Materials of the Relations between China and Southeast Asia before 1912 (2018)(4 Volumes) Territorial Sovereignty of Taiwan and Its Nearby Island (2018)
  A History of Vietnam (2019)
  East Asian Sea Routes and the Development of Civilization (2020) Military Relations Between Taiwan and Southeast Asia During the Cold War(2022)
 

目錄

譯者序Translator’s Preface   i
張序Chang’s Preface   iv
吳序Wu’s Preface   ix
附:淸源續志序Appendix: Preface of the Continuation of Qingyuan Chronicles   xiii
譯者之導論   1
Translator’s Introduction   1
正文   9
Text   9
1.彭湖   9
1.Penghu (Pescadores Islands)   9
2.琉球   11
2.Ryukyu   11
3.三島   13
3.Sāndǎo (Three islands)   13
4.麻逸   15
4.Máyìt   15
5.無枝拔   17
5. Wú Zhī Bá   17
6.龍涎嶼   18
6. Lóng Xián Yǔ   19
7.交趾   20
7.Jiāozhǐ (Cochin)   20
8.占城   22
8.Zhàn Chéng (Champa)   22
9.民多朗   25
9.Mindorang   25
10.賓童龍   26
10.Bintonglong   26
11.眞臘   29
11.Zhen-la   29
12.丹馬令   33
12.Thammarak   33
13.日麗   35
13.Rì Lì   35
14.麻里魯   37
14.Málǐ Lǔ   37
15.遐來物   38
15.Xiá Lái Wù   38
16.彭坑   40
16.Péng Kēng   40
17.吉蘭丹   41
17.Kelantan   41
18.丁家盧   43
18.Terengganu   43
19.戎   44
19.Rong   44
20.羅衞   46
20.Luo Wei   46
21.羅斛   48
21.Luó Hú (Lopburi)   48
22.東沖古剌   50
22.Dōng Chōng Gǔ Lá   50
23.蘇洛鬲   52
23.Srokam (Kedah)   52
24.針路   54
24.Zhēnlù   54
25.八都馬   55
25.Baduma   55
26.淡邈   57
26.Dàn Miǎo   57
27.尖山   58
27.Jianshan (steep mountain)   58
28.八節那間   60
28.Bā Jié Nà Jiān(Surabaya, Surabaja)   60
29.三佛齊   61
29.Sanfoqi (Sri-Vijaya)   61
30.嘯噴   63
30.Xiào Pēn   63
31.浡泥   65
31.Bó Ní (Borneo)   65
32.朋家羅   67
32.Péng Jiā Luó   67
33.暹   68
33.Xiān (Sukhothai)   68
34.爪哇   71
34.Java   71
35.重迦羅   74
35.Chong Jia Luo   74
36.都督岸   76
36.Dūdū Àn   77
37.文誕   78
37.Wén Dàn   78
38.蘇祿   80
38.Sulu   80
39.龍牙犀角   82
39.Lóng Yá Xījiǎo   82
40.蘇門傍   84
40.Sumen Pang   84
41.舊港   85
41.Jiù Gǎng (Palembang)   85
42.龍牙菩提   87
42.Lóng Yá Pútí   87
43.毗舍耶   89
43.Pi-sir-ya(Visaya)   89
44.班卒   90
44.Bān Zú   90
45.蒲奔   91
45.Pu Ben   92
46.假里馬打   93
46.Jiǎ Lǐ Mǎ Dǎ   93
47.文老古   94
47.Wén Lǎo Gǔ   95
48.古里地悶   96
48.Gǔlǐ De Mèn (Timor)   96
49.龍牙門   98
49.Lóng Yá Mén (Lingga Island)   99
50.崑崙   101
50.Kūnlún   101
51.靈山   103
51.Língshān   103
52.東西竺   105
52.Dōngxī Zhú   105
53.急水灣   107
53.Jí Shuǐ Wān(Turbulence Bay)   107
54.花面   109
54.Huāmiàn (Flower Face)   109
55.淡洋   110
55.Dàn Yáng   110
56.須文答剌   112
56.Xū Wén Dá Lá   112
57.僧加刺   113
57.Sēng Jiā La   114
58.勾欄山   116
58.Gōulán Shān (Goulan Mountain)   116
59.特番里   117
59.Tèfān Lǐ   118
60.班達里   119
60.Bān Dá Lǐ   120
61.曼陀郞   121
61.Màn Tuó Láng   122
62.喃巫哩   123
62.Nán Wū Lī   123
63.北溜   125
63.Běi Liū(North slip)   125
64.下里   127
64.Xià Lǐ   127
65.高郞步   128
65.Gāo Láng Bù   129
66.沙里八丹   130
66.Shālǐ Bā Dān   130
67.金塔   132
67.Jīn Tǎ (Gold Pagoda)   132
68.東淡邈   133
68.Dōng Dàn Miǎo   134
69.大八丹   135
69.Dà Bā Dān   135
70.加里那   137
70.Jiālǐ Nà   137
71.土塔   138
71.Tǔtǎ   139
72.第三港   140
72.Third Port   140
73.華羅   143
73.Huá Luó   143
74.麻那里   144
74.Má Nàlǐ   145
75.加將門里   147
75.Jiā Jiàngmén Lǐ   147
76.波斯離   148
76.Bōsī Lí   148
77.撻吉那   150
77.Tà Jí Nà   150
78.千里馬   152
78.Qiānlǐmǎ   152
79.大佛山   153
79.Dà Foshān (Dà Fo mountain)   153
80.須文(達)那   155
80.Xū Wén (Da) Nà   156
81.萬里石塘   157
81.Wànlǐ Shí Táng   158
82.小㖵喃   160
82.Xiǎo Gé Nán   160
83.古里佛   162
83.Gullifo   162
84.朋加剌   164
84.Péng Jiā Lá (Bangladesh)   164
85.巴南巴西   166
85.Bā Nán Bāxī   167
86.放拜   168
86.Fàng Bài   168
87.大烏爹   169
87.Dà Wū Diē   170
88.萬年港   172
88.Wànnián Port   172
89.馬八兒嶼   173
89.Mǎ Bā Er Yǔ (Mǎ Bā Er Island)   174
90.阿思里   175
90.Ā Sī Lǐ   175
91.哩伽塔   177
91.Lī Jiā Tǎ   177
92.天堂   179
92.Tiāntáng   179
93.天竺   181
93.Tiānzhú (Hindu, India)   181
94.層搖羅   183
94.Céng Yáo Luó   183
95.馬魯澗   185
95.Mǎ Lǔ Jiàn   185
96.甘埋里   187
96.Gān Mái Lǐ   187
97.麻呵斯離   189
97.Má Hē Sī Lí   189
98.羅婆斯   191
98.Luó Pó Sī   191
99.烏爹   193
99.Wū Diē   193
100.異聞類聚   196
100.Dissimilar Cluster   196
101.島夷誌後序   200
101.Postscript of Record on Island Barbarians   200
附錄:古今地名對照表   204
Appendix: Contrast Table of Ancient and Modern Place Names   204
 

譯者序
 
  島夷志略一書應是中國人遊歷海外撰寫的第一本遊記,對遍佈東南亞、南亞、地中海南岸和東非等99個國家和城市做了簡略的介紹。其因是汪大淵個人的親身經歷,故更是珍貴。
 
  The book Dao-yi Chi-lue should be the first travel diary written by the Chinese who traveled overseas. It briefly introduced 99 countries and cities in Southeast Asia, South Asia, the southern coast of the Mediterranean Sea, and East Africa. Because it is Wang Da-yuan's personal experience, it is even more precious.
 
  汪大淵是江西南昌人,南昌不靠海,也不是鄉人大量外移南海諸國的僑鄉,不知何種因緣際會,讓汪大淵出洋兩次,投身大海,尋訪各國?無論汪大淵以何種身份出洋遊歷,並將遊歷所見筆記下來,傳諸後世,讓後世得窺第十四世紀時這些國家和城市的樣貌,都是值得讚揚。
 
  Wang Da-yuan is a native of Nanchang, Jiangxi. Nanchang is not close to the sea, nor a hometown of overseas Chinese where many villagers immigrated to the South China Sea countries. I don’t know what kind of karma made Wang Da-yuan go abroad twice, devote himself to the sea, and seek to visit many vital port-city? No matter in what capacity Wang Da-yuan traveled abroad, he wrote down what he saw. He passed it on to future generations, so those future generations could have a glimpse of what these countries and cities looked like in the 14th century, which is worthy of praise.
 
  譯者在2018年參加一次研討會,評論一篇菲律賓學者的文章,她引用島夷志略中有關三島的內容,見其英文譯文與原文意思有出入,故極思將該書譯成英文,俾讓外國人得瞭解該書的內容。
 
  The translator participated in a seminar in 2018 and commented on an article by a Filipino scholar. She quoted the content about the three islands in Dao-yi Chi-lue. Seeing that the English translation was different from the original, at that time I hope to translate the book into English, So that foreigners can understand the content of the book.
 
  當本書完成英文翻譯時,內人說,你翻譯古文為英文,是方便了英文讀者閱讀,但有許多中文年輕一代讀者,對古文言文不甚瞭解,你應該將之譯成白話文。所以筆者又花了些時間將文言文譯成白話文。
 
  When the English translation of this book was completed, my wife said that you translated ancient Chinese into English, which is convenient for English readers, but there are many young Chinese readers who do not know much about ancient classical Chinese, so you should translate it into the vernacular. Therefore, I spent some time translating classical Chinese into vernacular.
 
  于今終於譯成,願與讀者諸君分享之。
 
  I have finally translated it today, and I would like to share it with readers.
 
陳鴻瑜謹誌
Chen Hurng Yu
2023年5月4日
May 4, 2023
 

詳細資料

  • ISBN:9786269752713
  • 叢書系列:東南亞研究叢書
  • 規格:平裝 / 240頁 / 16 x 23 x 1.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
 

內容連載

譯者之導論Translator’s Introduction
 
元國航海家汪大淵於1349年出版島夷志略一書,記錄了他個人從泉州到澎湖、北臺灣到東非甚至地中海的航海經歷,堪稱是一部航海史上的重要著作。汪大淵最早於1330年從泉州出海遊歷,1334年返國。1337年冬,他第二次由泉州出海遊歷,1339年夏秋返國。
 
Yuan Dynasty navigator Wang Da-yuan published the book Dao-yi Chi-lue in 1349, which recorded his personal voyage experience from Quanzhou, Penghu, and northern Taiwan to East Africa and even the Mediterranean Sea, which can be regarded as an important work in the history of navigation. Wang Da-yuan first traveled from Quanzhou in 1330 and returned to China in 1334. In the winter of 1337, he traveled abroad from Quanzhou for the second time and returned to China in the summer and autumn of 1339.
 
汪大淵的著作晚於宋國趙汝适的諸蕃志124年,所描述的國名或地名遠比諸蕃志一書還多,而且更遠。書上所記的國名,都是他親身到過,他將所見所聞記錄下來,因此該書堪稱為他的遊記,其寫作方式迥異於諸蕃志,趙汝适是海關官員,他本人並未出國考察,而是將船員所述記錄下來,猶如口述歷史。
 
Wang Da-yuan's work was 124 years later than Zhao Rugua's Zhufan Chi (Record on Various Barbarians) in the Song Dynasty, and the country or place names described were far more than Zhufan Chi, and the journey farther away. The names of the countries recorded in the book were all he visited in person, and he recorded what he saw and heard, so the book can be called his travelogue. The way of writing is quite different from that of Zhufan Chi. Zhao Rugua was a customs official. He did not go abroad to investigate but recorded what the crews said, like an oral history.

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【人文社科】張忠謀親筆撰寫、獨家授權自傳,他的一生,一場不能錯過的智慧盛宴!《張忠謀自傳》
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 遠流領券(10/23-11/18)
  • 圓神領券折
  • 共和國全書系