遠方是黑的很好
一個人
發光很好
想像各種形狀美麗的夢境
落在年輕的枯枝上
美麗的下墜很好
美麗的死亡很好
想像遠方有人目睹一切
並且永不遺忘
一個人
發光很好
想像各種形狀美麗的夢境
落在年輕的枯枝上
美麗的下墜很好
美麗的死亡很好
想像遠方有人目睹一切
並且永不遺忘
★「hikari致某人」書系之首部詩集,依季節運行出版發行—春日篇。備受期待的旅歐詩人林禹瑄闊別多年的詩集——完美的破碎與永恆的裂隙,愛與死的空中轉體四周半!
★詩人 羅智成——推薦
每一回動盪,不忘隨身的詩集。
璨然轟響的春之頁裡,字句靜靜花開。
詩壇的神祕保留席——林禹瑄
遠方日常多年,闊別久時的詩冊
完美的破碎與永恆的裂隙,愛與死的空中轉體四周半
詩是結構嚴密的匿跡,像一個被細緻折疊的房間,意象迂迴在自我空中,當推開窗門、透入光色景區,一切陸續疊架歸位,視野迅疾綿亙,春不必在,世界盤旋。久住歐陸的林禹瑄,以移居、遷徙的眼光看望擁有過的街、城、邊境,並反溯家鄉——身分裡的身分,生活無絕對的晴朗,記憶亦然。異國多年,歡快與痛楚保有晶瑩剔透的詩質之外,更為作品增添了強烈社會性格且擲地有聲,不張揚不頹喪,意識暗面夾帶描光,可視之為抒情縝密,亦是當代現實的反饋。漫長的他方日常每每令詩人半途回望的是政治、階級等議論,在莫斯科街在軒尼詩在青島東……浪漫才是自我革命的起端;流徙的風景與不安的心相映相生,躑躅反覆、直面深淵,回望一路上遇見的意義與無意義——移動,本詩集的副題,彷若一棟隨時變形的透明旅店,有人不斷寫下地址卻不擁有,不重複的旅人在同一格局內重疊再重疊,個別看似無關卻有所聯繫的情緒,成為獨特珍稀的生之荒謬與虛無。為了露西小姐(既是理想的借代,亦為希望的轉化),林禹瑄耗盡一切動身,面迎吹動大陸板塊的風,她的光明有蟻群攀繞,她的黑暗深刻而絕美——「幸福是想像有人溫柔折疊我的屍體/夾進十三歲時最愛的那本書裡」。