寫給臺灣的讀者──繁體中文版序
提摩西.威廉森/本書作者
很高興臺灣讀者能讀到這本書。我很榮幸曾兩度應臺灣哲學家之邀拜訪臺灣,以哲學為題發表演說。其中一場被地震打斷,不過我不敢妄稱那是因為我的構想有多麼驚天動地。除了享受臺灣人的溫情款待、飽覽壯闊的山脈和峽谷,我也親身體驗了臺灣哲學界的優秀水準。
這本書主要是為一般讀者, 而非專業哲學人士寫的。它假設讀者先前沒有研究過哲學,不過,我希望修習過哲學的人,也能在字裡行間挖掘到有趣的內容。
如果要我用一個詞說明這本書在講什麼,那會是「相對主義」。但何謂相對主義?這就是麻煩所在。這個詞沒有精確的定義──雖然很多人以為他們明白它的含意。那麼,為什麼要寫一本主題這麼不清不楚的書呢?因為它是當代文化和社會中,一股廣泛且影響深遠的趨勢被貼上的標籤。有人認為諸如「所有觀點同樣站得住腳」和「沒有絕對真理」之類的籠統口號就包含相對主義,而我們在酒吧聽到這些話的機率,可能不亞於大學研究室。全球逐漸為相對主義籠罩的一個跡象,就是《對與錯的真相》這本書已經譯為林林總總的語言:日文、韓文、波斯文、亞塞拜然文、土耳其文、法文、德文、西班牙文、義大利文、羅馬尼亞文、克羅埃西亞文,以及現在的繁體中文。目前也有一位劇作家正在改編劇本,如果幸運的話,或許會被拍攝為網路影集系列。而臺灣讀者比我更有資格闡明,相對主義在當代臺灣社會正以哪些形式展露無遺。
很多人受相對主義吸引是因為他們相信,不採納相對主義就是不包容。但我們也可以在前美國總統川普的顧問凱莉安‧康威(Kellyanne Conway)所說的「另類事實」(alternative facts)一語中,聽到相對主義的回音。康威是在二○一七年一月二十二日受訪時,用這個詞來為白宮發言人謊報川普就職典禮參加人數辯護。在新冠肺炎疫情期間,全球也見到清楚區分真偽的重要性;哲學家應積極投入澄清的過程,不該拿相對主義的詭辯來混淆議題、使議題難上加難。
相對主義聽來像個哲學思想,但要加以解釋而不弄巧成拙,或搞到支離破碎,卻出奇困難。我們不能僅把它視為一種理論來評估,因為我們不知道該評估什麼。因此,嚴謹的哲學家一般不願意討論相對主義,除非以非常狹義的形式。但他們仍不斷在教導學生時碰到它。這不是令人滿意的情況。就算相對主義只是一種模糊的思想傾向而非精確的立場,它的影響力也大到值得廣泛的討論。
這個難題讓我想到可以用對話的形式探討相對主義。用這種方式,我可以讓一個人物扮演具有相對主義傾向的角色,就像在「野外」發生的情況,讓其他人物捲入其中,而不是只讓相對主義的「馴化」版本出現。我留給讀者猜測我對書中各個人物有多贊同(有些讀者猜錯唷)。一如現實生活的多數對話,這場對話也未能以充分的融洽和諧收場。
如英文書名《Tetralogue》(四人對話)暗示,這場對話有四個角色,不只兩個。理由是相對主義有一種「二階」的特性。它是在第一階發生意見不合(或明顯分歧)之後才變得切題,例如,針對川普就職典禮的參加人數、或世上有沒有神的看法陷入僵局,兩邊都改變不了對方的意見。這時相對主義進場,做為一種理解僵局的方法,而反相對主義則是另一條蹊徑。為了不要混淆第一階和第二階的面向,我請兩個角色做為第一階議題的例子,另外兩位人物則示範第二階議題,所以一共四人。
在英文版《對與錯的真相》出版後,一個朋友(美國公共哲學家)告訴我,出版這本書是錯的,因為它可能產生不良政治效應。他對於書中探討的哲學內涵並無異議。他反對的是,在這本給非學界讀者看的作品裡,我批判了許多政治進步派人士(不必要且錯誤地)堅信的哲學思維。他認為我該保持沉默。我不思悔改。雖然如果遭遇一連串不幸的條件,做出好的哲學論證確實可能產生不良政治後果,但這不是正常的情況。長久來看,哲學混淆不大可能為健全的政治價值觀提供穩固的基礎。它反而會給機會主義太多空間,以碰巧符合政客利益的角度重新詮釋。
另外,諸如包容等政治價值不能漫無限制;如果沒有正確理解其基本原理,我們就很難釐清該把界線設在哪裡。保有知識的誠實、拒絕自我審查,哲學家能為政治提供更優質的服務。對哲學家而言,任意揣測政治後果是危險的指導原則。
這就是我寫這本書的概略背景。但還有一個相當獨特的起因。二○一二年夏天,我牛津家花園的圍牆倒了。那件事就成了這本書最初幾頁的靈感,不過沒有人受傷,我們也沒有怪罪鄰居就是了。如果你想知道坍塌的圍牆和它不幸的影響跟哲學有什麼關係,請讀下去囉。