兒童禮物書展
我,一個法國人,就這麼成了臺灣布袋戲偶師

我,一個法國人,就這麼成了臺灣布袋戲偶師

Comment je suis devenu marionnettiste taïwanais

  • 定價:380
  • 優惠價:79300
  • 優惠期限:2024年11月30日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享

優惠組合

 

內容簡介

偶班天地任遨旅
二○二四年臺南藝術節邀演藝術家
半世紀臺法藝文交流軌跡趣談逸史
 
半世紀掌中傳奇 * 五大洲文化旅歷
 
法國小宛然劇團團長-班任旅
偶戲人生自述
 
  一九七四年,整整半世紀前,法國人班任旅東遊千里,來臺追隨國寶級藝師李天祿專習布袋戲操偶技巧,學成返法,創辦「小宛然劇團」,就此開啟足跡橫跨世界五大洲的掌中人生奇歷記。他的「班戲」風格自成體路,巧妙轉化臺灣傳統偶戲祕竅與東方皮影戲曲精粹,融煉西方神話意象典故,注入法式人文風神,打造出繽紛雅麗的戲臺天地。本書是班任旅五十年來的習藝、傳藝生涯自傳式回顧,從他與班文干及李天祿的師生情緣點滴,到臺法之間的跨文化認同觀察、七○年代以來文藝政治的角力戲碼,以及踏遍全球九十餘國入異邦、出險地的巡演趣聞故事百景,織繪出一名成功跳越東西藩籬,以偶入魂、縱橫大千的偶戲藝術家傳奇圖像。一任風月,客旅掌中,宛然如夢……
 
  我的運氣一直都挺好的,出生於一個寬容、賦予孩子自由發展空間的家庭;
  遇上像班文干及李天祿這麼好的老師,一路陪伴小宛然劇團成長;
  還有能夠與陸佩玉和其他堅實的夥伴一起合作。
  如此幸運的我若還要悲觀,可就有點說不過去了吧。
  藉由巡演環遊世界,以藝術家的身分行走世間,
  因工作緣故與當地人接觸,這些都讓我們徹底改變看待人事物的觀點。
  每次我重返曾經演出的地方旅行,
  那些地方的人群、建築、氛圍……我竟然完全沒印象!
  巡演時,全神貫注於演出,猶如罩上一層濾鏡,
  讓那些本該再熟悉不過的國家看起來相當不同……
  「宛然」,如夢。
  ──班任旅
 
  *「阿班」的奇幻歷險 *
 
  【操偶動作不靈活,不如「掰彎」手指或喝醋解決?】
 
  我的大拇指一彎,食指也會跟著彎。有兩個最基本的操偶動作,我就做不來。後來才知道我身上其實有一種罕見的基因病變,使大拇指與食指無法分開動作,這對一個操偶師來說,是極大的缺陷。李天祿在面對我這份缺陷時感到相當苦惱,他經常抓著我的手,試著「掰彎」它們,但沒能成功。為了讓我的手指變得更靈活,他建議我喝醋。我試過了,沒用……
 
  【道,就是生意!】
 
  我們在東方語言學院安排了一場接待會,也請李天祿在現場表演布袋戲。這是全法國的第一場布袋戲演出,許多人前來觀看臺灣布袋戲,都非常讚嘆喜愛。在一場接待李老師的晚宴中,集聚了校方最重要的漢學家,其中有一名鑽研《易經》的專家很嚴肅地請教他何謂「道」?電光火石間,李老師手指比著錢,說:「道?道就是生意。」
 
  【液體式北京人流……】
 
  北京人對於外國人或對自己人都表現出侵略性,就連搭個公車或在餐廳點菜,都有點像「進行一場階級鬥爭」。走在北京,不像在散步,更像是「液體般地物理性流動」。個體並不存在,只是整體的一部分,不停地移動著。四月時,大家都還穿著厚棉襖,款式皆相同,卻毫無剪裁設計可言,而且顏色只有兩種:軍人穿綠色,一般市民則穿藍色。這種被周遭的單一性包裹住的感覺,就像一個小小的軟木塞,在一片浩瀚的海洋中浮沉。一波波的浪襲來,感覺自身要被一股無法抗拒的潮流所吞噬。在這鋪天蓋地的氛圍下,唯一跳脫的清晰音符,是自行車的鈴聲……
 
  【摩洛哥之夜,黑市換錢記】
 
  要兌現支票,必須具備摩洛哥公民身分,還要有當地銀行戶頭。我們聯繫了戲劇節的主辦方,一小時後,他們派來了一個人。我們將支票存入他的帳戶,然後又等了許久,直到他的帳戶完成確認。然後我們又等了兩小時,這位救星終於被叫到櫃檯提取現金。於是我們一起走到窗口,他取出的卻是迪拉姆(dirham,摩洛哥當地貨幣)。我提出抗議,要求換取歐元。櫃檯的人告訴我,只有外國人才能兌換歐元,而這位先生是摩洛哥人。我們是外國人,但我們沒有戶頭。無論如何,我們永遠站在錯的一邊!幾番折騰後,唯一的解決辦法是帶著一大疊迪拉姆鈔票離開。……窗口後的員工接過我們的迪拉姆,然後他站起來,抱著整包迪拉姆,對我們說:「我去黑市換錢,你們在這等我,千萬別走喔。」他消失在黑夜中。過了打烊時間,他滿臉笑意地回來了:歐元來也!
 
本書特色
 
  1.  法國的臺灣布袋戲藝術推手學戲因緣、半世紀全球巡演點滴 
  2.  傳奇藝師第一人稱親述自傳,分鏡感十足,驚險歷程、奇幻故事連篇放送
  3.  收錄多幅偶戲國寶人物李天祿珍稀影像
  4.  臺-法、跨文化藝術交流史祕聞趣故大全
 
導讀推薦
 
  耿一偉(衛武營國家藝術文化中心戲劇顧問)
 
「班戲」推薦
 
  呂慶龍博士(前駐法特任大使)
  邱坤良(臺北藝術大學名譽教授)
  洪麗芬Sophie HONG(服裝藝術家、信鴿法國書店負責人)
  陳錫煌(掌中戲大師、行政院文化獎得主)
  褚明仁(國家電影及視聽文化中心董事長)
  羅斌(台洋劇團藝術總監、文化部文協獎章得主)
  ──(按姓氏筆畫排序)
 
各界好評
 
  臺灣作為一個世界文化的交匯處,我們既接受了不同文化的輸入,同時也有著文化的輸出。關於後者,我覺得沒有什麼例子,比布袋戲流傳到法國的故事更具代表性,而法國小宛然正是這段傳奇的主角之一。於是我決定邀請小宛然劇團參與二○二四臺南藝術節,安排他們在臺南的廟埕前,演出《奧德賽》,讓布袋戲去西方走一遭之後,如同「奧德賽」一般,平安回到誕生地。這本書在訴說的,正是東西方透過布袋戲所進行的「雙向奧德賽之旅」。──耿一偉(衛武營國家藝術文化中心戲劇顧問)
 
  「臺灣之子和布袋戲大使的精彩故事!」──羅斌(台洋劇團藝術總監、文化部文協獎章得主)

 

作者介紹

作者簡介
 
班任旅(Jean-Luc Penso)
 
  一九七四年,二十歲的班任旅自法國巴黎遠赴臺灣向國寶級藝師李天祿學習臺灣布袋戲操演技法與傳統劇目。五年後學成返法,並在恩師鼓勵下於法國創立「小宛然劇團」(Théâtre du Petit Miroir)。一九八○至二○○○年代,班任旅巧妙運用東方傳統布袋戲與皮影戲技法,並汲取西方經典神話和文學作品,創作了多部劇本,如《奧德賽》、《阿拉丁》、《莫伊傳說》、《燉菜巫婆》等。近半世紀以來,小宛然劇團巡演足跡踏遍全世界超過九十個國家,包括巴黎夏佑宮國家劇院、羅浮宮、龐畢度中心等法國文化殿堂,以及世界各大木偶、戲劇節等。
 
譯者簡介

東籬


  專職譯者,曾對臺法偶戲略作比較研究。雖非偶師,仍盼能以棉薄之力助臺灣布袋戲闢蹊徑、走出圈。
 
 

目錄

導讀/一場布袋戲的奧德賽之旅(耿一偉)
 
序曲
我的家族小史
戲夢奇緣:跟著李天祿學戲
小宛然劇團全球巡演故事百寶箱
人情流轉
 
結語
誌謝
 
 

導讀

一場布袋戲的奧德賽之旅
耿一偉(二○二四臺南藝術節策展人、臺北藝術大學戲劇系兼任助理教授)
 

  二○一一年十月九日,我透過當時人在歐洲的指揮家簡文彬牽線,認識了在巴黎的作曲家廖琳妮,恰好她人回台灣。我們相談甚歡。廖琳妮向我推薦了班任旅的法國小宛然劇團(Le Théâtre du Petit Miroir)最新製作《莫伊傳說》(Mauï tiki tiki a Taranga)。那時候我正在準備為二○一二年的臺北藝術節策展,也是我第一次策展。我與廖琳妮碰面後隔了兩天,去信問了她許多更詳細的問題,我在e-mail中提到:「1. 我覺得音樂很重要,因為有了妳的加入,可為這場偶戲演出增添更多現代手法的詮釋。對我來說,音樂也是賣點,因為大多臺灣偶戲的革新都在戲偶造型、操偶技巧或故事層面,後場的音樂通常維持傳統模式。但或許現代人也需要現代的聲音(所以我需要妳的作品錄音來參考)。在宣傳上,我覺得需要分別凸顯你跟班任旅,夫妻關係不必特別強調(當然也不避諱),否則音樂這塊就會被削弱。但這是一個可以拓展觀眾群的點(音樂類觀眾)。2. 我想知道一下你們在Musée du Quai Branly的演出場地是什麼情況(我上網發現小宛然二○○九年就曾在那裡演出,可有錄影能參考?),也就是,這場演出依賴劇場技術到底有多少……」

  二○一二年四月,我到巴黎參加第二屆Fresh Circus歐洲馬戲節,也第一次見到了班任旅。我們約在他位於蒙馬特的住處,看到他家中有很大張的《戲夢人生》法文版電影海報,印象非常深刻。在經過約半年討論與會面之後,終於決定《莫伊傳說》成為二○一二臺北藝術節的節目之一,並於同年八月十至十二日在文山劇場演出三場。這齣戲結合了皮影、光影、布袋戲與真人演出的技巧,述說了紐西蘭毛利人的創世神話人物,是由巴黎布朗利碼頭博物館(Musée du Quai Branly)委任法國小宛然劇團製作,於二○一一年首演。

  之後我只要有機會到巴黎洽公,就會與班任旅和廖琳妮碰面,到他們家吃飯。二○一八年三月,法國北部城市瓦朗榭納(Valenciennes)的鳳凰劇院(Le Phénix)與國家兩廳院合作「開動計畫」(Kaidong Project),進行兩館的節目交換與合作,我也受邀前往法國分享經驗,並先在巴黎待了幾天。當時我已卸任臺北藝術節藝術總監(任期至二○一七年十二月止),我坐在班任旅家客廳舒服的地毯上,一手拿著紅酒杯,一邊聽著阿班口沫橫飛地說著當年他帶著《奧德賽》到馬達加斯加與以色列巡演的故事,還有法國藝術行動協會(L’Association Française d’Action Artistique,簡稱AFAA)與海外的法國文化中心之間,在文化政治上的競爭關係。我突然意識到,阿班的人生故事,正如同奧德賽一樣,充滿各種歷險傳奇,而且他的經歷並非只停留在與臺灣布袋戲和李天祿身上,包括他提到當年的臺法國際關係,還有一些法國漢學家及法國劇場界的軼事,都是我前所未聞。

  「阿班,你應該寫本回憶錄,把這些故事說出來。」我說。

  「真的嗎?」他略帶法國口音回答道,「你覺得這些故事大家會有興趣?」

  「當然,我覺得你很會說故事,而且這些故事不僅對臺灣人,甚至對法國人來說,也是很有意義的故事。」我又喝了一口紅酒。

  我不知道這本回憶錄的出版,是否與我當年的催促有關,但我所讀到的,又超越了我當時的想像與期待。班任旅對李天祿大師有非常深厚的情感,這本回憶錄的另一位主角,可說就是李天祿,他從傳統戲曲學到的做人做事原則、不拘小節的幽默個性,都活在阿班記憶當中,並藉由這本書,讓大師再度重現在讀者心中。

  本書另外一大部分,是談到八○年代他帶著臺灣布袋戲到世界各地巡演的狀況,我們可以閱讀阿班眼底所見的各種政治與文化衝突,以及臺灣在當時世界眼中的樣貌,這都是很有價值的人類學觀察。對於為何法國可以接受臺灣布袋戲成為他們宣揚法國文化的一部分,我們也能讀到法國行動藝術協會特里亞普金(Triapkine)先生的解釋:「法國文化也對其他文化保持開放,由法國人演出臺灣布袋戲有其意義,這種結合在法國的文化環境中占有一席之地,正代表了法國文化的願景並非狹隘的文化沙文主義,而是海納百川。」

  二○二四年「臺南400」,我恰好受邀策展臺南藝術節,透過策展主題《夢向明日的港口》,我一直想強調的,就是臺灣作為一個世界文化的交匯處,我們既接受了不同文化的輸入,同時也有著文化的輸出。關於後者,我覺得沒有什麼例子,比布袋戲流傳到法國的故事更具代表性,而法國小宛然正是這段傳奇的主角之一。於是我決定邀請小宛然劇團參加二○二四臺南藝術節,安排他們在臺南的廟埕前,演出《奧德賽》,讓布袋戲去西方走了一遭之後,如同「奧德賽」一樣,平安回到它的誕生地。

  這本書在訴說的,也就是東西方透過布袋戲所進行的「雙向奧德賽之旅」,我們都因為這樣的交往,而豐富了彼此的文化。

 
 

詳細資料

  • ISBN:9786269906406
  • 叢書系列:Griffin Art
  • 規格:平裝 / 192頁 / 14.8 x 21 x 1.2 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

序曲

一九七二年十月開學,在巴黎東方語言文化學院(INALCO)裡,班文干(Jacques Pimpaneau)先生的中文課大爆滿,學生多到我根本擠不進圓形劇場大教室!人群不斷推擠,只為了往門口再靠近一點。

在我身後,有個鼻音很重的聲音幽幽問道:「班文干的課是在這裡嗎?」

「對,但別再推了,排我後面,人已經多到進不去了。請排隊,大家都在排。」

那個鼻音很重的聲音繼續說道:「借過,借過,請讓我過。」

學生緊密圍成長列,不讓後來者插隊。但那人繼續往前擠,聲調漸揚。於是我轉向那個插隊的人,他看起來有點像流浪漢,悠悠說道:「借過,請讓我過,我是班文干。」

***

一站上講臺,班文干先生立刻說:「如果你修這堂課只是想在沙龍聚會裡吹噓自己正在學中文,下了課來找我,我可以開張證明給你,以後你就不必再來了。我不希望課堂上有這樣的人。」

因為修課人數實在太多,導致教授的煩惱竟然是必須想盡辦法「以最快速度勸退學生」。辦法之一是他安排了超多作業,教學也極其嚴厲。於是我很快便放棄學業。不過班文干教授在郭安博物館(Musée Kwok)舉辦了好幾場廣東偶戲工作坊;我不只參加了工作坊,還在那裡擔任志工。位於巴黎的郭安博物館,是一座專門展示亞洲戲偶與戲劇的小型博物館。班文干的分享讓十幾名參加偶戲工作坊的學生聽得津津有味,他每週都會跟我們介紹新的傳說故事、京劇或偶戲。

在郭安博物館的諸多玻璃展示櫃裡,其中一個玻璃櫃中放著臺灣布袋戲偶,它們引起了我的注意,我也不知為何。博物館裡還播放一部班文干在臺北拍攝的短片。他在片中介紹了布袋戲,是臺灣最知名偶師李天祿的演出,令我大為驚豔。班文干教授可說是促使我去臺灣向李天祿拜師學藝的重要推手。於是,我在一九七四年三月動身前往臺灣,想到當地親眼一睹這些戲偶……

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【藝術設計】典藏藝術社方展:抗爭之力,單書85折、雙書79折
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 大和圖書聯展
  • 遠流童書展
  • 尖端BL藍月祭