新到貨2本75折
思考與探索:《四大名著》的翻譯論稿

思考與探索:《四大名著》的翻譯論稿

  • 定價:516
  • 優惠價:87449
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

本書2019年國家社科基金重大招標項目“我國四大古典文學名著維吾爾文、哈薩克文譯本的接受、影響研究及其資料庫建設”(編號19ZDA283)階段性成果。本書主要側重於我國四大古代文學名著《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西遊記》的維吾爾文翻譯、傳播情況,《四大名著》對新疆的文化事業發展的影響和作用等。從翻譯學、文化接受的角度舉例論述了《四大名著》的維吾爾文,哈薩克文翻譯技巧,研究譯者和讀者接受過程;高度評價了《四大名著》對我國新疆的各民族文化、文學的深刻的影響、鑄牢中華民族共同體意識方面的促進作用。本書內容健康,論證正確,沒有涉及民族、宗教等問題。

 

作者介紹

阿布都外力·克熱木,西北民族大學中國語言文學學部教授, 博士生導師,中國社會科學院研究生院文學博士,四川大學文學與新聞學院中國語言文學博士後,被評選為新世紀優秀人才(2012)、國家民委領軍人才(2018)、甘肅省特色學科學術帶頭人。

 

目錄

從中國四大名著維吾爾文、哈薩克文和柯爾克孜文譯本來看“文化潤疆”光明前景
救世英雄的原型文化解讀:《西遊記》中的孫悟空與科幻片《奧特曼》中的奧特曼
《紅樓夢》中國少數民族譯文研究文獻綜述
《三國演義》《水滸傳》《西遊記》英譯德譯法譯本研究綜述(1980-2020)
文化環境對翻譯的影響
——以《三國演義》維吾爾語翻譯為例
《西遊記》維吾爾文譯本述評
可譯性限度分析《西遊記》中熟語的翻譯方法
意深與形美:《好了歌》維吾爾文譯本與英文俄文譯本對比論析
論《紅樓夢》與《源氏物語》中女性人物的共性
豬八戒形象在新疆維吾爾族中的傳播與接受
《西遊記》中妖魔鬼怪形象在維吾爾族中的傳播與接受研究
淺論《水滸傳》維吾爾文譯本中熟語的翻譯策略
論《紅樓夢》詩詞中“秋”文化意象研究
四大古典文學名著少數民族譯本傳承與創新
——基於合作模式的資料庫建設
……
 

詳細資料

  • ISBN:9787566020741
  • 規格:平裝 / 301頁 / 19 x 26 x 1.51 cm / 普通級 / 1-2
  • 出版地:中國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-日系推理】小說任意門|文字是行囊  故事帶我們到遠方|79折起
 

購物說明

溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。

大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。 

 

請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約30個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則

  • 心理與哲學
  • 滿799現折79
  • 言情新品