傲慢與偏見【200週年經典重譯紀念版】 (有聲書)

傲慢與偏見【200週年經典重譯紀念版】 (有聲書)

  • 定價:480
  • 優惠價:360
  • 使用購物金最高可抵100詳情
載入中...

有聲書/影音.課程播放軟體

可支援瀏覽器:Chrome, Safari , Edge

內容簡介

為每一本經典,找到在當下重新閱讀的理由;

給每一本經典,內容與形式上的雙重新貌。

***

《傲慢與偏見》一書,自問世以來數度被改編為影集、電影、舞台劇,許多知名作家都相繼投入各種續作、仿作,將角色原型套用到現代故事,例如暢銷書《BJ單身日記》、電影《電子情書》都是以它為本。

珍.奧斯汀曾說,她的寫作只是「在兩吋的象牙上進行雕刻」,但也就是這種精細的筆觸,以及聚焦的寫作方式,將生活上的微小細節和種種人情世故一針見血地描寫出來。

也因為珍.奧斯汀如此的細膩刻劃,讓書中的女主角伊莉莎白和男主角達西先生,成為文學史上最著名的一對歡喜冤家,本書是珍.奧斯汀所有小說當中,最膾炙人口的一部作品,因此,沒讀過這本書,別說你懂愛情!

■那麼,《傲慢與偏見》的文學地位為何呢?:

l 英國著名小說家和戲劇家 毛姆 譽為「10大小說名著之一」

l 英國圖書館員最愛的百大小說第1名

l 英國BBC票選對女性影響最大的文學作品第1名

l 美國《時代》雜誌票選十大浪漫小說第1名

l 澳洲讀者票選史上最佳101本書第1名

l 英國BBC「大閱讀」(The Big Read)讀者票選世界50大小說第2名

l 挪威圖書俱樂部舉辦由百位作家票選之百大永恆經典第8名

l 美國《新聞週刊》(Newsweek)雜誌票選百大永恆經典第9名

l 加拿大《環球郵報》(The Globe & Mail)票選50本最偉大書籍之一

■你一定也想問,至今已經有超過79種《傲慢與偏見》譯本,你為什麼要選擇這一個版本?

因為本書擁有:

  1. 文字精確的譯本:

本書是漫遊者文化為《傲慢與偏見》出版200週年推出的全新譯本。以珍.奧斯汀研究中,最權威的David M. Shapard註解本為底,參考國外研究者的精心考據,務求中譯本文字精確。

  1. 對話生動的修辭:

本書譯者張思婷研究多種前輩譯本,發揮獨特感與表演欲,創造出和以前譯本的調性、敘事節奏與生動對白,忠實卻不古板,賦予經典嶄新的復古面貌。

作者介紹

作者:珍‧奧斯汀(Jane Austen)

生於西元1775年,卒於西元1817年

英國文學史上公認的才女,一生未婚,留下了六部膾炙人口的長篇小說。珍‧奧斯汀從小就熱愛閱讀,十二歲開始嘗試寫作,自此展露卓越的文筆和才華。她一生幾乎都居住在平靜的鄉間,過著當時英國中產階級的家庭生活,其所描寫的作品,均以她所熟悉的英國鄉村社會為藍本。從平凡的生活風俗、男女交往、戀愛婚姻等題材中,以機智有趣的語言,栩栩如生地描繪出鄉鎮生活和世態人情。她筆下人物形象鮮明,常藉由風趣詼諧的對話來凸顯人物的性格。

本書《傲慢與偏見》是她最為人喜愛的小說,曾多次被改編成影集與電影,也啟發了後世許多作品。

譯者:張思婷

台大外文系畢業,現正就讀師大譯研所博士班,並於世新大學及師大英語中心擔任講師。熱愛翻譯。譯有漫遊者文化出版的《大亨小傳》,木馬文化出版的《利器》、《暗處》、《我們不完美》等書。

朗讀者:

l 尹仲敏

擔任角色:旁白、班奈特先生、葛汀納先生

簡介:演員,配音員。美國紐約大學教育劇場研究所碩士。

近年參與舞台劇作品:天作之合劇場《飲食男女音樂劇》;刺點創作工坊《苦魯人生》;貪食德工作室《馬爾他的時報鷹》、《過氣英雄傳》; 當代傳奇劇場《仲夏夜之夢》;同黨劇團《深夜小狗習題》、《平常心》等。

中文配音參與作品有:《蜘蛛人:新宇宙》、《憤怒鳥玩電影2:冰的啦》等

l 鍾琪

擔任角色:女主角伊莉莎白.班奈特、凱瑟琳.班奈特

簡介:畢業於倫敦金匠大學表演創作研究所,表演的形式包括電影電視、劇場、歌唱、配音、主持等。2007年開始參與台灣各型音樂劇演出至今,近期劇場作品包括《飲食男女》、《近乎正常》、《木蘭少女》音樂劇,同時擔任「神祕失控人聲樂團」女高音,以及參與各類廣告、電影聲音演出。

l 張心哲

擔任角色:男主角費茲威廉.達西、賓利先生、喬治.韋翰、威廉.柯林斯

簡介:上海復旦大學傳播學碩士、國立政治大學新聞系畢業。原本是單純愛好戲劇的上班族,後來熱血地決定全心投入表演,現為全職演員。

演出經歷:

天作之合劇場音樂劇《飲食男女》、C Musical台韓合製音樂劇《傾城記》、音樂時代音樂劇《渭水春風》、音樂時代音樂劇《隔壁親家》、廣藝基金會鄧麗君經典音樂劇《何日君再來》、劇樂部劇團輕歌舞劇《愛在日落為你死》、綠光劇團都會生活劇場《寂寞·光棍船》

l 陳敬萱

擔任角色:珍、梅蕊、麗迪亞.班奈特、班奈特太太、葛汀納太太、賀世特太太、卡洛琳.賓利、夏洛特.盧卡斯、凱薩琳.狄堡夫人

簡介:臺北藝術大學劇場藝術創作研究所表演組畢業。表演師承朱宏章老師;TPAC音樂劇訓練第一屆學員;現任為紅鼻子小丑醫生。

舞台劇演出作品:大稻埕劇苑《江城子》;同黨劇團《槍與玫瑰》;働故事劇團《我和我的貓奴》;貪食德工作室《過氣英雄傳》《馬爾他的時報鷹》;有夢音樂Umon Music《來Look Angel跳Chacha》演唱會;臺北海鷗劇團《早安主婦》《伊底帕斯》;臺北藝術大學戲劇學系春季公演《第三次世界大戰攻略指南》、《春醒》;利賀國際表演藝術節《茱莉小姐》等。

目錄

推薦序

交通大學外文系特聘教授 馮品佳、中正大學外文系教授 陳國榮、實踐大學應外系講座教授 陳超明、世新大學英語學系系主任 黃裕惠、師範大學翻譯所教授 賴慈芸 專業推薦

這本中文譯本,從一開始,譯者就緊緊抓住那幽默、輕快、又處處顯露機伶的文字風格,試圖拉近十九世紀英國與台灣讀者的距離。――陳超明(實踐大學應外系講座教授)

(譯者)思婷適時引領讀者時空穿梭,模擬兩百年前中文優雅含蓄語言世界,讓每種身分的角色按照奧斯汀調配說出妥當「時代話語」。――黃裕惠(世新大學英語學系系主任)

翻譯小說的成敗,就繫諸聲音與節奏。思婷這本譯作,節奏輕快俐落,找回了古靈精怪的珍.奧斯汀,是很精彩的一次演出。――賴慈芸(師範大學翻譯所教授)

***

《傲慢與偏見》推薦序第1篇

推薦者 交通大學外文系特聘教授 馮品佳

推薦文 追求幸福

《傲慢與偏見》推薦序第2篇

推薦者 實踐大學應外系講座教授 陳超明

推薦文 再讀《傲慢與偏見》:文字間的撞擊!

《傲慢與偏見》推薦序第3篇

推薦者 世新大學英語學系系主任 黃裕惠

推薦文 終於可以開懷暢由奧斯汀姑娘優雅俏皮的年代

《傲慢與偏見》推薦序第4篇

推薦者 師範大學翻譯所教授 賴慈芸

推薦文 找回古靈精怪的珍‧奧斯汀

《傲慢與偏見》翻譯序

撰文者 張思婷

翻譯序 哪來那麼多傲慢與偏見?

詳細資料

  • 有聲書ISBN:9789864894505
  • 規格:普通級
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:音檔 (MP3)
  • 檔案大小:1,053.84 MB
  • 是否有附加檔案:無

會員評鑑

3.5
28人評分
|
28則書評
|
立即評分
user-img
5.0
|
2023/04/26
劇透警告
對這本書有什麼好不喜歡的呢?
就算通俗也能成為經典。
在兩吋寬的象牙上細細琢磨人性,
話語說來輕柔,實則暗潮洶湧、饒富機鋒。
或許我們都對主角們起了投射?
愛情與麵包,跨越了兩個百年之後,
依舊是個難題。
難道真要「先求嫁個體面、找到真愛只是順便」?
滿心歡喜闔上書本、因為莉西終於嫁個好人家、
有情人終成眷屬之後,我不禁猜測,
要是達西沒有顯赫的身世與萬貫家財,
就算兩人相愛,這本書還會這麼膾炙人口嗎?
要是不會,那我們不等於也是認同財富在婚姻中的重要性嗎?

我很喜歡譯者張思婷的翻譯,
有點類似英版紅樓夢的風格,
沒有翻譯文學常見的僵硬從屬子句直譯,
讀起來非常順暢,自成一格,深得我心。
展開
user-img
Lv.1
0.5
|
2023/03/20
劇透警告
經典文學之所以經典,是有其時代背景意義的
把骨髓抽掉替換成中式背景,整部作品的時代符號就不對了

譯者很用心,但立意不對
這本書很有野心也很認真
但已經不屬於翻譯的層次,是翻譯後再次創作了
展開
user-img
1.0
|
2023/02/16
好後悔買了這本書,只看了幾頁因為翻譯就讓我看不下去,讀起來很不通順,並且排版有夠怪,每頁還有幾個字變成粗體字,應該是印刷問題,完全不推薦這本。
展開
user-img
Lv.1
1.0
|
2022/03/25
一星給封面
內文翻譯糟糕透頂。不懂好好的英國文學硬要翻譯成一點都不文氣、也不忠實的中國文學版(或稱紅學版,我一個愛石頭的人在這本書中看到『促狹鬼』這種用法都想為曹公和奧斯丁流淚)
看譯者序總覺得譯者如此翻譯是為了滿足自己的想法,其他人的想法都是「傲慢與偏見」了!
在西方書信使用中華文化傳統的書信體,如「青覽」、「敬頌福安」等真的完全帶入不進故事發生的背景年代,只有強行硬要、不倫不類之感。
但不得不說,為了營造出這麼矯作的譯文,內文有幾處背叛了原意。
唯一的好處是我決定要去讀原文版,此前一直提不起動力。
展開
user-img
Lv.3
2.5
|
2022/03/22
以翻譯的正確性來說,這個譯本比起好讀出版的優秀。
但全書充滿怪腔怪調,例如當班奈特家的管家希爾太太向伊莉莎白姐妹打聽消息時說的:
"I beg your pardon, madam, for interrupting you, but I was in hopes you might have got some good news from town, so I took the liberty of coming to ask."
這段翻成 "俺萬不該打擾小姐雅興,但俺聽說,城裡來了好消息,這才冒昧的向兩位小姐打聽"。
完全不能理解翻成這樣的必要性。除此以外還有很多例如 "妳儘管貧嘴吧", "怪難堪的", "或許人家後悔得緊", "他怎麼說來著", "此話當真"...等等不符合文化背景的語言,令人非常出戲。
讀傲慢與偏見發現19世紀的英國人(即使是家僕)講出山東腔,讓人讀得很悲憤。
展開

主題活動

最近瀏覽商品

相關活動

  • 晚安,床邊故事101夜~兒童故事小說|名人傳記|生活百科有聲書66折起

購物說明

使用有聲書、影音.課程服務即為同意『 博客來數位內容服務條款』請詳見 客服中心說明。

自備暢通的網際網路連線及符合博客來支援的行動裝置、電腦作為閱讀工具,支援版本如下:

瀏覽器閱讀:無需安裝,即可閱讀。支援Safari (14以上版本)、Chrome (103以上版本) 、Edge瀏覽器 (106以上版本)。

APP閱讀:支援IOS13及Android 7以上系統(電子紙閱讀器因規格與手機相異,目前無法無法支援:文石閱讀器)。

電子書、 電子雜誌因版本屬性因素,恕無法比照紙本書籍提供MP3、DVD實體光碟,亦無提供相關影音檔案下載,請先確認無此需求再行下單購買。

請注意:

博客來電子書服務所使用之軟體程式及其支援行動裝置之可用版本隨時會更新調整,請隨時留意且主動查詢調整之內容。並請定時更新您的行動裝置作業系統版本,以確保本服務運作正常。若因個人裝置因素(如:其他應用程式衝突、裝置記憶體不足、行動裝置支援版本無法升級),無法使用博客來電子書閱讀服務或影響服務效能,需自行進行排除待符合博客來支援項目再行閱讀。

退換貨說明:

電子書購買前請務必先行試閱,不提供10天的猶豫期。

下列商品購買後博客來不提供10天的猶豫期,請務必詳閱商品說明並再次確認確有購買該項商品之需求及意願時始下單購買,有任何疑問並請先聯繫博客來客服詢問:

1.易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。
2.客製化之商品。
3.報紙、期刊或雜誌。
4.經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
5.下載版軟體、資訊及電子書有聲書及影音.課程
6.涉及個人衛生,並經消費者拆封之商品,如:內衣褲、刮鬍刀…等。
7.藝文展覽票券、藝文表演票券。