Thinking Arabic Translation is an indispensable book for linguists who want to develop their Arabic-to-English translation skills. Clear explanations, discussions, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems.
The book has a practical orientation, addressing key issues for translators, such as cultural differences, genre, and revision and editing. It is a book on translation method, drawing on a range of notions from linguistics and translation theory to encourage thoughtful consideration of possible solutions to practical problems.
This new edition includes:
- new material in almost all chapters
- a new chapter on parallelism
- two new chapters on technical translation: botanical and Islamic finance texts
- new and up-to-date examples from all types of translation, covering broad issues that have emerged in the Arab world in recent years
- texts drawn from a wide variety of writing types, including newspapers, prose fiction, poetry, tourist material, scientific texts, financial texts, recipes, academic writing, constitutions and political speeches
- at least three full-length practical translation exercises in each chapter to complement the discussions and consolidate learning.
In addition to the updated Tutor’s Handbook, a Supplement, containing textual material and practical exercises aimed at further developing the translation issues discussed in the main text, and a Tutor’sHandbook to the Supplement, are available at www.routledgetextbooks.com/textbooks/_author/thinkingtranslation/.
Thinking Arabic Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.