民主危急存亡之際,我們必須團結、必須抗爭,刻不容緩。
黃之鋒年僅23歲,即為香港社會運動領導人、獲諾貝爾和平獎提名,其實早在他14歲時,他就已為了全民教育,發起反對政府課綱的佔領運動,香港政府因而撤回課綱。
接著,黃之鋒更成為雨傘革命領袖,成立香港眾志政黨,並與國際組織合作,發起反送中運動(反對逃犯條例修訂草案運動),高達200萬位、佔香港1/4人口、香港人上街響應;在發起一連串社會運動後,黃之鋒受國際注目,獲諾貝爾獎提名,但也因此入獄兩次。
本書首先闡述黃之鋒參與社運的歷程,後揭露成為中國政府的政治犯所書寫的信件,最終以迫切呼籲守護我們所珍視的民主價值作結。
當我們沈默,不代表我們能夠倖存,當我們發聲,我們才得以求生。
An urgent manifesto for global democracy from Joshua Wong, the 23-year-old phenomenon leading Hong Kong's protests - and Nobel Peace Prize nominee - with an introduction by Ai Weiwei
With global democracy under threat, we must act together to defend out rights: now.
When he was 14, Joshua Wong made history. While the adults stayed silent, Joshua staged the first-ever student protest in Hong Kong to oppose National Education -- and won.
Since then, Joshua has led the Umbrella Movement, founded a political party, and rallied the international community around the anti-extradition bill protests, which have seen 2 million people -- more than a quarter of the population -- take to Hong Kong's streets. His actions have sparked worldwide attention, earned him a Nobel Peace Prize nomination, and landed him in jail twice.
Composed in three parts, Unfree Speech chronicles Joshua's path to activism, collects the letters he wrote as a political prisoner under the Chinese state, and closes with a powerful and urgent call for all of us globally to defend our democratic values.
When we stay silent, no one is safe. When we free our speech, our voice becomes one.