渴求與自我相處的這對陌生男女,卻被迫闖入彼此世界。
這到底是命運的玩笑,還是最好的安排?
自己一個人在遠得要命的愛爾蘭某小島上過30歲生日,真的不是戀愛專欄作家Cleo的首選,但頂頭上司「堅持」她必須好好放鬆,並且嘗試艾瑪華森所謂的「自我為伴」,希望能帶給專欄一些新氣象、新觀點。反正確實不失為一個可以在奢華的小木屋裡舒服享受,同時好好審視情場及職場下一步的機會,Cleo果決地背上行囊。當她來到這棟預約好的小木屋前,卻發現跟她同樣滿臉疑惑的這個男人!
Mack出現在這裡真的合情合理。這位來自波士頓的攝影家,最近生活和婚姻都一團亂。為了獲得心靈的平靜並找回自我,他來到這座家族擁有的小木屋想靜一靜。這個計畫實在完美,沒想到出現了重複訂房的插曲,Mack和Cleo同時都想入住這間木屋,誰也不讓誰。當然命運之神最喜歡在這種時候「錦上添花」,來了場暴風雨,離島的船隻全面停駛。這下子到復航前,兩名陌生男女只好展開為期一週的「同居生活」。
(文/博客來外文館)
From the #1 New York Times bestselling author of One Day in December . . . When a double-booking at a remote one-room cabin accidentally throws two solace seekers together, it feels like a cruel twist of fate. But what if it’s fate of a different kind?
"A perfectly executed and quintessential romantic comedy."--Christina Lauren, author of The UnhoneymoonersSpending her thirtieth birthday alone is not what dating columnist Cleo Wilder wanted, but she plans a solo retreat―at the insistence of her boss―in the name of re-energizing herself and adding a new perspective to her column. The remote Irish island she’s booked is a far cry from London, but at least it’s a chance to hunker down in a luxury cabin and indulge in some self-care while she figures out the next steps in her love life and her career. Mack Sullivan is also looking forward to some time to himself. With his life in Boston deteriorating in ways he can’t bring himself to acknowledge, his soul-searching has brought him to the same Irish island to explore his roots and find some clarity. Unfortunately, a mix-up with the bookings means both have reserved the same one-room hideaway on exactly the same dates. Instantly at odds, Cleo and Mack don’t know how they’re going to manage until the next weekly ferry arrives. But as the days go by, they no longer seem to mind each other’s company quite as much as they thought they would. Written with Josie Silver’s signature charm, One Night on the Island explores the meaning of home, the joys of escape, and how the things we think we want are never the things we really need.