The Ohtani Effect
50轟50盜!大谷翔平創造歷史!
The Dodgers Superstar Breaks Records and Wins Hearts in LA
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
There’s a new 50-50 club, and it’s got one member. Dodgers superstar Shohei Ohtani is the first to ever hit more than 50 home runs and steal more than 50 bases in one season. It’s a rare feat1 of power and speed.
SALVADOR REYES, DODGERS FAN
I always wanted to see something special again with the Dodgers, and what we’re witnessing right now is the Babe Ruth of this era.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
And like Babe Ruth, Ohtani is a two-way talent who can both pitch and hit.
Kazuo Imai is a local tour guide witnessing the incredible wave of Japanese tourists who have flooded Los Angeles holding tickets to Dodger Stadium.
KAZUO IMAI , TOUR GUIDE
Maybe 80% [of] Japanese tourists are coming to see Ohtani.
STAN KASTEN , PRESIDENT/CEO, LOS ANGELES DODGERS
They have always been supportive of us, but nothing like this.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
The team has a dozen new Japanese sponsors this year. [There are] Japanese language tours four days a week. Stadium food now goes beyond the Dodger Dog to the Kurobuta pork sausage dog, sushi, chicken katsu [sandwich] and takoyaki, which are round fritters filled with octopus.
It’s America’s pastime, and there’s nothing more American than bringing together a melting pot of people.
SALVADOR REYES, DODGERS FAN
It’s a global game now. It is super important, and it’s super important that we recognize a foreign-born player who does his interviews in Japanese—and we are humbled by it. We take it in, and we say, “You know what? This is the way it … baseball should be played.”
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
The Ohtani effect has energized LA’s Little Tokyo. At Far Bar, customers get a free Shohei shot every time Ohtani hits a home run.
Did you ever think you had to buy this much sake for this season?
DON TAHARA , CO-OWNER, FAR BAR
No, not at all.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
Gary Lee is the owner of Dodgers Nation, an online fan and news site with a YouTube show. Just looking at clicks he’s getting from Japan …
GARY LEE, OWNER/CEO, DODGERS NATION
I know our traffic increased 1,250% from Japan.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
… but he says the most gratifying part is not the number of followers.
GARY LEE, OWNER/CEO, DODGERS NATION
I’m so proud because growing up, I didn’t have an Asian American or an Asian person to really look up to, and that’s my initial reaction. It’s just, like, I’m so happy for this generation of Asian American kids. They’re allowed to dream—like, he broke that barrier to dream.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
The larger-than-life role model is now depicted in a 150-foot painting that moves with augmented reality when fans scan a QR code on their phones and raise them to the wall.
VIN SCULLY , FORMER ANNOUNCER, LOS ANGELES DODGERS
It’s time for Dodger baseball.
NATASHA CHEN, CNN CORRESPONDENT
Artist Robert Vargas says he painted this mural to bring everyone together—in the city’s crossroads of Asian and Latin American communities.
ROBERT VARGAS, ARTIST
I definitely had a premonition that he was gonna do something amazing. To see him, actually, not only meet those expectations but exceed them is just incredible.
CNN特派員 陳亦芃
有一個新的50-50俱樂部,而且它有了一名成員。道奇隊超級巨星大谷翔平是史上首位在一個賽季中打出超過五十支全壘打並且盜壘超過五十次的球員。這是力量和速度的罕見壯舉。
道奇隊球迷 薩爾瓦多.雷耶斯
我一直想再次看到道奇隊有特別的事蹟,而我們現在正在見證的是這個時代的貝比.魯斯。
CNN特派員 陳亦芃
而且像貝比.魯斯一樣,大谷也是一位投打兼具的二刀流好手。
今井和夫是一名見證日本遊客湧入洛杉磯、手握道奇球場門票的驚人浪潮的當地導遊。
導遊 今井和夫
大概百分之八十的日本遊客是來看大谷的。
洛杉磯道奇隊總裁暨執行長 史丹.
卡斯頓
他們向來很支持我們,但沒有像這樣的情況。
CNN特派員 陳亦芃
該隊今年有十二家新的日本贊助商。一週有四天提供日語導覽。球場食物如今不只有道奇熱狗,還有黑豚豬肉香腸、壽司、日式炸雞排三明治和章魚燒,就是塞了章魚的圓形炸丸子。
這是美國的國民娛樂,而且沒有什麼比把民族大熔爐凝聚起來更有美國精神了。
道奇隊球迷 薩爾瓦多.雷耶斯
它現在是一項全球運動了。它超有影響力的,而且超重要的是,我們認可一位國外出生、講日語接受採訪的球員——而且令我們折服。我們接受這一點,而且我們說「你知道嗎?這就是……棒球就應該這樣打。」
CNN特派員 陳亦芃
大谷效應為洛杉磯的小東京注入活力。在遠方酒吧,每當大谷打出一支全壘打,客人都能獲得一杯免費的翔平一口酒。
你有想過自己得為這個賽季買這麼多清酒嗎?
遠方酒吧共同業主 唐.田原
沒有,完全沒想到。
CNN特派員 陳亦芃
蓋瑞.李是道奇國度的業主,道奇國度是個有一個YouTube節目的線上球迷和新聞網站。光是看看他所獲得來自日本的點擊數……
道奇國度業主暨執行長 蓋瑞.李
我知道我們的流量從日本增加了百分之一千兩百五十。
CNN特派員 陳亦芃
……但他說最讓人感到滿足的部分不是追蹤者的數量。
道奇國度業主暨執行長 蓋瑞.李
我非常自豪,因為成長的過程中,我沒有一個真正敬佩的亞裔美國人或亞洲人,而那是我一開始的反應。就是說,我為這個世代的亞裔美國孩子感到非常高興。他們現在可以做夢了——他打破了那道擁有夢想的屏障呀。
CNN特派員 陳亦芃
這位超凡的楷模如今被描繪在一幅一百五十英尺的畫作中,若球迷在手機上掃描一個QR碼並把手機拿起來對著牆壁,畫像會隨擴增實境動起來。
洛杉磯道奇隊前播音員 文.史考利
是時候看道奇隊棒球賽了。
CNN特派員 陳亦芃
藝術家羅伯特.瓦爾加斯說,他畫這幅壁畫是為了讓每個人團結起來——在這座城市的亞洲和拉丁美洲社群交會點。
藝術家 羅伯特.瓦爾加斯
我明顯有一個預感,覺得他會做了不起的事。看到他實際上不只滿足了那些期待,還超越了期待,簡直是不可思議啊。