本書內容涵蓋了商務活動中,日語的問候函,通知函,要求函,同意函,反對函,致歉函等。每一部分附有約10個實例範文,整理了各種情景中的固定表達和注意要點,且每個範文均標注難詞注釋。本書所有內容均採...more
本書在第1章“撰寫畢業論文需要注意的事項”中主要就畢業論文的定義、論文的基本構成以及畢業論文的學術性展開論述,主旨是希望讀者通過閱讀本章對畢業論文有一個初步的概念。第2章到第4章分別就畢業論文常見...more
本冊為《新經典日本語》系列教材之一,主要為高校日語專業學生使用,是一本寫作教材,所選例句、主題均為常見題材。本教材分為四個單元,每單元兩課,每單元教授一種類型文章的寫作方法、寫作時注意要點等...more
本書為《新經典日本語》系列教材之一,主要為高校日語專業學生使用,是一本寫作教材,所選例句、主題均為常見題材。 在編寫設計上,本書很好地做到了理論講解和實戰練習相結合,將日語寫作能力作為培養學...more
本教材是《新賽道高考日語》系列教材的寫作教程,是以具有日語能力考試N3水準的學生為物件,以高考日語考試的水準和要求為主線而編寫的。該教材注重實用性,將高考必須掌握的語法、詞彙、慣用語等融入到每...more
全書共分基礎鞏固篇、題型攻略篇、實戰演習篇三大部分,從鞏固基礎到實戰訓練,步步為營,幫助高考備考者系統而全面地掌握高考日語閱讀,掃除學習過程中的障礙。 基礎鞏固篇:從基礎知識入手,從源頭提升...more
《每天讀一點日文:日本童話故事精華選》是為日語初中級及以上水平學習者打造的一本日語童話閱讀書,所選內容經典且不失新意,用純凈的語言,表達豐富的內涵,對於提高閱讀能力及文學素養有很大幫助。《每...more
《中日同聲傳譯實務演習(中譯日)》主教材的每一課主要由以下四個部分構成:第一部分:本課導讀第二部分:實務演習第三部分:課後練習第四部分:訓練日誌和小專欄其中“實務演習”作為每一課內容的核心部分,...more
《中日同聲傳譯實務演習日譯中學習輔導用書》為《中日同聲傳譯實務演習日譯中》的配套輔導用書,以素材為主線,內容涵蓋文化交流、教育科研、旅游觀光、汽車行業、環境保護、體育運動、IT技術、科學技術、...more
本書是專為職場人士量身打造的日文E-mail實用圖書!書中提供了實用的商業情境,並補充了豐富例句、單詞,讓你在快速攻克商務郵件寫作難題的同時,提高日語能力。全書囊括10大主題,72篇商務郵件范例,無論...more
不但涵蓋了金融證券、經貿關系、高新科技等方面,還努力做到新舊結合,即選擇了有代表性的經典材料,又增添了新穎的、緊貼生活、緊跟時代的素材。在原文譯文方面,有意設置為兩種顏色,使用紅色板遮住譯文...more
由十六課組成,涵蓋了政要講演、金融證券、雙邊關系等中日兩國政經領域的各個方面。「核心詞匯」歸納了本課所針對領域的最重要、最前沿的詞匯。在「詞句解析」和「精講精練」中,《漢譯日南開國際商務日語...more
略本教材以閱讀→調查→寫作→學生間協作→教師批改為主線,在各個階段注重提高學生獨立思考的能力;同時,按照文章類型制定單元,通過讓學生接觸各類型文章,注重培養學生的寫作基本能力,提高學生的歸納總結...more
以掌握日語寫作規范和寫作技巧為學習目標,為日語學習者講解寫作基礎知識、寫作規范,並給出大量寫作素材。全書共分八個部分:寫作基礎、書信、明信片、電子郵件、便條、傳真、公文、小作文。 這八個部分...more
本書為包含兩種字體;第一種字體端庄勻稱,適用於簡歷、公文等正式場合。第二種字體可愛活潑,適用於個人書信等非正式場合。 每種字體均包含假名、單詞、詩歌、美文練習四大部分,內容設計由簡到難、由短...more
宮偉、劉娜主編的《新經典日本語寫作教程(第1冊外研社供高等學校日語專業使用)》以閱讀→調查→寫作→學生間協作→教師批改為主線,在各個階段注重提高學生獨立思考的能力;同時,按照文章類型制定單元,通過...more
第一章為日語商務信函與電子郵件(以下簡稱郵件)寫作入門。詳細介紹了基本格式與構成,並對必須掌握的要點部分做了着重強調,有助於學習者的理解與掌握。 第二章為商務往來中最基本的社交商務常用的致意、...more
以同聲傳譯訓練中的技能技巧訓練為主線,內容涵蓋語音、聽力、跟讀、復述、概括、轉述、公眾演講、快速反應、無筆記交傳等技能技巧訓練,以及交替傳譯、視譯、同聲傳譯等融口譯技能技巧為一體的不同口譯形...more
以同聲傳譯訓練中的技能技巧訓練為主線,內容涵蓋語音、聽力、跟讀、復述、概括、轉述、公眾演講、快速反應、無筆記交傳等技能技巧訓練,以及交替傳譯、視譯、同聲傳譯等融口譯技能技巧為一體的不同口譯形...more
共15課,每一課編排了2篇短文,每篇短文要求學生依據口譯訓練的要求,按照快速反應練習、聽力練習、同步跟讀練習、復述練習、口譯練習的順序進行練習。每一課的”口譯漫談”是作者十多年口譯實踐的體會。通...more
駐日記者、日語專家聯名推薦,最新最全最有效的報刊閱讀書,一書了解各大日文報刊!單詞、語法、翻譯、閱讀、一網打盡,輕松應對日語考試! 本書結合日本語能力測試及J-TEST日語托業考試等考試的大綱要求,...more
教程分:基礎篇和應用篇。兩部分。基礎篇前十三章主要研究漢語各種句子成分的翻譯;第十四章的成語、諺語、格言、歇后語的翻譯為更高層次的研究;第十五章 的漢、日同形詞比較意在為研究翻譯時必須進行的...more
結合日本語能力測試及J-TEST日語托業考試等考試的大綱要求,兼顧文章的時效性、內容的豐富性,選編了環球聚焦、焦點人物、中日關系、中日文化、百姓生活、地球環境、體育新聞和娛樂新聞等八大主題板塊的文...more
本書為日漢翻譯教程,全書針對不同結構類型的句子划分章節,為日譯中的實際問題提供了全方位的解決方案。本書將翻譯的過程分解為分析,理解,表達三個階段。以語法知識為工具,對原文進行逐句的分析。綜合...more
集理論、技巧及實踐於一體,含口譯(同聲傳譯)必備的技能技巧共20余項,全面介紹並講解了包括「發音語音語調、聽力訓練、跟讀、復述、划線閱讀、概述、轉述、快速反應、無筆記交傳、筆記技巧、有筆記交傳、...more
集理論、技巧及實踐於一體,含口譯(同聲傳譯)必備的技能技巧共20余項,全面介紹並講解了包括「發音語音語調、聽力訓練、跟讀、復述、划線閱讀、概述、轉述、快速反應、無筆記交傳、筆記技巧、有筆記交傳、...more
主要涉及日本的社會、政治與經濟方面的內容。配合目前大部分高校18教學周的設置,除去階段復習和期末復習的兩周時間,由16課組成。每課包括導入部分、專欄、課堂練習三個部分。 導入部分是對本課所涉及專...more
每課包括導入部分、專欄、課堂練習3個部分。導入部分是對本課所涉及專題內容的概括。專欄部分圍繞本課所涉及的專題,從更加微觀的角度對專題的內容進行拓展。 課堂練習部分包括4個步驟:(1)Step1針對課文...more
每課對主教材的導入部分、專欄所涉及的內容進行了概括,並詳細地介紹了每課教學進度的安排,還給出了參考文獻和圖片的具體出處。后面給出了每課課堂練習的答案,有些主觀題的答案省略,為的是讓學生在更廣...more
編者在北京第二外國語學院以往本科二年級用聽力教材的基礎上,加工、改編的供同傳方向使用的強化聽譯教材。 此教材全部采用日本NHK(日本廣播協會)的新聞,內容涉及日本社會的事件、案件、民俗活動等。在對...more
以多年教學經驗和翻譯實踐,本着理論與實踐相結合的原則,運用大量例句和文段,系統論述了日語詞匯、句子及文章等方面日漢翻譯的理論與技巧,深入淺出地講解了學生翻譯中的難點與誤譯。書中還配有多種文體...more
本系列叢書是針對日本語能力測試新五級而開發,從初級到上級一系列針對培訓市場的日語教材。全系列由6本組成,每一級都有相對應的一本。日本語能力測試新五級體系到目前為止還沒有一套完全與之相配套的教...more
一書介紹了包括開頭、正文、結尾等的商務日語E-mail的基本寫作形式。還分別給出了如「通知、介紹類E-mail例文」「致謝類E-mail例文」「請求類E-mail例文」「致歉類E-mail例文」「邀請類E-mail例文」「抗議...more
語言「簡」練:書寫商務信函時很重要的一點就是要寫得通俗易懂,能使對方一目了然。商務本身就靠節約「時間」和「經費」來運作,所以書寫郵件首先應以書寫效率高的郵件為最高原則,要節約勞動力和經費。為...more
以介紹寫作畢業論文所需要的基本知識為目的,特別強調方法論的指導。書中有大量的選題和一些畢業論文範文,書後附有論文開題報告的樣本、論文抽評參考標準等,供讀者參考。...more
所涉及的內容全面,且配有較為生動、豐富的翻譯例子,每一種文本類型都提供了可借鑒的翻譯方法和策略,既有利于讀者活用翻譯理論知識解決應用翻譯實踐中的具體問題,又便于積累語料,掌握翻譯技巧和提高翻...more
分為貿易方面、經營方面、技術方面、知識產權方面、保密方面、倉儲物流方面、勞動人事方面、服務方面、租賃方面等九大篇章。 編著者從多年來從事翻譯工作積累下來的相關資料中,選取企業在運營過程中各階...more
本書內容為最新新聞類文章,包含各個方面,讓讀者學習到最新的資訊和單詞。 本書為日漢互譯,對文章中出現的難點進行正確翻譯和錯誤翻譯的對比,避免讀者進入翻譯的誤區。 本書將新聞和翻譯緊密結合起來,...more
一篇探索自己的小說。你有沒有恨過一個人或一只動物?即使有,也不會像他(主人公)那麼恨吧?我們應該憑著自己的感覺來決定對一件事物的態度嗎?閱讀本書後,請試著把書里面出現的“狗”換成你目前非常憎恨的對...more
剛學會走路就能飛?原版小說,菜鳥也能看啦! 從簡單開始,簡單的圖,利索的日漢對照。簡單的書,成就不簡單的實力。 太宰治,(1909~1948)代表日本的小說家。原名為津島修治。作品風格詼諧,被稱為“新戲作派...more
隨著中日兩國政治、經濟、文化的不斷交流與發展,我國廣大日語學習者的學習熱情一浪高過一浪。鑒于此,編者在總結、提煉多年旅日經驗的基礎上,反復斟酌場景語言,歷時兩年完成了本套叢書的編寫工作。該套...more
這本書特別設計了各種情景的郵件內容,在各種情況下要怎麼寫與回都能學到。對需要迅速正確地寫E-mail的人,是非常方便快捷的一本書。無需煩惱,照抄即可!本書附有參考中譯文,以便正確書寫、表達。...more
《日語寫作》是高等教育日語本科專業開設的專業必修課。該課程是培養考生寫作能力的課程,也是提高考生運用能力的一門綜合課程。適用範圍︰大學日語本科二年級學生。《日語寫作》課是日語學習的綜合實踐課...more
耿鐵珍、平川美穗編著的《日語寫作教程》不僅有文體、各種符號的使用方法及基本句型、書信、電子郵件和履歷書的寫法,還增加了參加演講比賽、向研究生院提交志願申請書和學習計劃書等寫作方法的課程。本書...more
由馬小兵和翁家慧編著的《日語筆譯》從日語筆譯最為基礎的部分切人,首先分析筆譯初學者常犯的錯誤,進而引申到日漢詞匯的翻譯,再進一步深入到日漢句子的翻譯,最後提升到日漢兩種語言的翻譯技巧,整個內...more
本教材可作為大、中專學校商務日語專業教材,也適合在日資企業、涉日企業和部門工作的中國員工以及有志于進入這些企業和部門工作的人士學習日本商務禮儀之用。 所謂商務日語能力,是指包括語言、商務知識...more
《日語寫作》自2006年第一次修訂以來,轉瞬間已過去了4年。隨著時間的推移和教學實踐的需要,編者覺得有進一步對本教材進行修訂的必要。本次修訂的主要內容如下:一、對基礎篇的標點符號和「敬簡體」部分...more
本書分為五章、107節。五章即“詞的翻譯、語與知句的翻譯、翻譯的手段、句的翻譯、日語的表達方式”。每節先舉出一段文章,下設“分析、試譯、鏈接、再試”四個部分。“分析”即對這段文章內容加以介紹,對難點...more
重點講解日語作文和論文的寫作形式與方法,針對詞句、句型、文章結構等,以大量實例進行分析,展示出兩種日語文體寫作的不同技巧和風格。其后附有日語電子信件的寫作知識。...more
想寫信給自己心儀的明星,只要“一、二、三、四”四個步驟就行啦!這四個步驟就是︰ 一、先寒暄一下 二、然後自我介紹 三、接下來說自己為什麼喜歡對方 四、最後說幾句祝福的話 本書針對上面的四個步驟,不僅...more
本書由商務信函的書寫形式、商務信函的實例範文、貿易實務與貿易文書3部分構成。 其中,社交和禮儀方面的商務信函由問候信、通知書‧邀請函、宴請函、賀函、感謝信‧慰問信‧唁函5大部分構成;交易方面的商務...more
日文的書寫格式不同於中文的書寫格式,學習者進行日文寫作之前必須要掌握最基本的日文標准書寫格式。因此,該部分的內容主要是通過具體實例介紹日文寫作最基本的稿紙使用方法以及橫寫和豎寫的種種基本格式...more
能否運用準確流暢的日語書寫文章,可以說是衡量日語專業畢業的大學生是否合格的標準之一。因此,在高年級一般把寫作課作為一門獨立的課程單列出來。萁目的是為了培養學生使用準確流暢的日語書寫各類實用性...more
本書以普通職員的日常商務活動為主線,收錄了商務工作中可能會遇到的介紹、寒暄、電話應答、接待等15種場合下的常套表達及典型會話,而且每種場合又按照同事、上司、客戶等不同人物間的關系,分別列舉了相...more
本書分“賓館日語篇”和“餐飲日語篇”兩大部分。“賓館日語篇”下設電話咨詢、自報姓名、預訂房間、詢問價格、確認、道謝和問候、登記、入住、晚餐、在總台、在房間、房間服務等22 個具體場景。“餐飲日語篇”下...more
本書依據筆者的教學經驗,針對日語學習者的特點而編寫,由上篇、中篇、下篇及附錄四個部分構成。上篇主要包括日語文章的特點、日語寫作技巧、日語文章中的常見錯誤等內容;中篇主要針對日語學習者在學習過...more
《大家的日本語同步精練精講》主要面向使用《大家的日語1/2》的日語學習者。《大家的日語1/2》這套教材作為外國人學習日語的一套經典教材,被全世界30多個國家的日語學習者使用。《大家的日本語同步精練精...more
《這本日語職場書超好用——商務郵件與傳真》是針對商務郵件及傳真的撰寫、發送所應具備的知識及技巧的介紹。 全書分為三部分。第一部分為商務郵件及傳真基礎知識的介紹,第二部分為商務郵件範文,下分二個...more
在克服了“听”“說”“讀”之後,就要開始挑戰“寫”了! “寫”普遍是外語學習中較困難的一部分,一方面是因為必須累積許多寫作素材,比如說單詞、短語、名言佳句,或運用接續詞等表達語意轉折、遞進等概念,或是多...more
任何學習都不能是紙上談兵,需要進行實踐和練習,外語的學習尤其如此。基於這一想法,本書分為兩大部分,即講解篇和實踐篇。講解篇中主要針對一些基礎內容進行講解,而實踐篇則實際翻譯中文的文章。讀者可...more
“理論”這樣的詞匯,乍看之下,往往浮現出艱深難懂、不切實際的念頭,這也是我們對某些論著的壞印象。現代社會強調快節奏、舒適性,知識經濟更應是知識產生財富的經濟。哪怕再深的理論,最好能帶來實際效益...more
21世紀高職高專日語專業系列教材,教育部高等學校高職高專其他語言類專業教學指導委員會規划教材。 本教材針對高職高專日語專業的學生及具有同等水平的實務工作者。取材大都來源於編者在實際工作中所積累...more
本書主要為高等教育自學考試日語專業“日語口譯”課程所編,同時也可作為大學日語語言文學專業的口譯課教材或參考書,以及希望從事口譯工作的廣大日語學習者的學習參考書籍使用。 本書內容由淺人深,從一般...more
這部書的量很大,語言材料十分豐富。在外語學習中,量起著極大的作用。量的積累和反復的操練,是熟巧的基本條件。表演藝術的“台上三分鐘,台上十年功”說的就是這個道理。 書中的語言材料,不論是日語或漢...more
本書是為了提高寫作能力而作,相信可以成為讀者書寫日語文書時的有利助手。 本書共分為4個部分。第一部分為社交、禮儀文書,下分6個小節;第二部分為社內文書,下分9個小節;第三部分為社外文書,下分18個...more
本書是“挑戰日語口語”之《日文劇本師生對話漢語翻譯》,本書選取26段日語影視劇對白,其後是白中的語言(口語)特征和各類語法現象展開的一師一生的對話(作者編創),解說部分不僅較為詳細地對以上會話中的難...more
《日語翻譯》為日語自學考試應試指導系列叢書之一,已出版的有《日語口語》、《日語听力》、《日語語法》、《基礎日語(一)》。本書根據上海市高等教育日語自學考試大綱的要求,結合上海外國語大學本科生三...more
《日漢翻譯教程》是北京師范大學漢語文化學院對外漢語系列教材之一,是為日本留學生編寫的翻譯教材。 翻譯課是外語教學中非常重要的一門實踐課。本教材的主要教學目的是使學生通過翻譯實踐鞏固在精讀、會...more
《標準商務日語IT篇》由日本千馱谷日本語教育研究所教育研究企畫室負責編寫,書中與lT相關的詞匯以及特定場景的恰當表達方式得到了活躍在lT行業第一線員工的大力協助。此外,還提供了在實際工作中易產生交...more
本書是為完成日本初級課程的學習者而編寫的課堂寫作教材。由于學習者在初級階段,主要以“句型練習”和“單句的造句”等學習為主,因此,相對缺少一些表達和歸納一段完整內容的練習,另外,恰當地運用自己所學...more
作為廣大日語學習者使用教材學習時的一種參考書。每課以提示、翻譯句型的方式,理解斯 所學習的內容。同時考慮到學習者不明單詞而學不會的情況,所以對每課出現的新單詞也進行了翻譯。並且根據各自的語言...more
《日語應用文大全》最大的特點是全面、簡明、扼要、准確。在日本出版社本書的封面上醒目地標有「10分鍾可以寫3封信!」使害怕寫信的人能便捷地寫出簡短規范的信件。本書乎先解說了有關基礎知識、基本格式和...more
本書由兩部分組成,即主教材和所附學習指南。 主教材以商務活動中經常出現的主要活動內容為主題。圍繞這個主題4個階段展開講解和練習。每個階段中還分為社內、社外兩部分,在講解和練習中充分體現出對公司...more
本書由中國日語教學研究會與大連民族學院外國語言文化學院,國際語言文化研究中心共同舉辦的「中日跨文化交際與翻譯」國際學術研討會,2005年7月24日~26日在大連民族學院舉行。近40所大專院校和研究機構的...more
本書根據我國日語學習者的特點有針對性地進行編寫,將學生在日語寫作中出現的諸多問題加以整理、分類,根據其誤用特點,從文章的格式、構思、詞語搭配、用詞法、思維方式、表達習慣等多方面入手,運用多種...more
中日間想法的溝通、理解的增進、友好的發展、通過各種渠道進行的交流,正在由點接觸的時代向線、乃至面接觸上拓展。漢語口譯人員作為溝通的橋梁,其作用極大。 這本由本慶一編着的《實用日語同聲傳譯教程...more
翻譯在國際交往中起著極其重要的作用。它是運用一種語言把另一種語言的表達的思想活動、信息等重新表達出來的活動。也可以說,翻譯是用語言來進行再創作的活動。我們知道,語言是思想交流的工具。任何一種...more
本書編寫的兩大特點是:由具有豐富交傳和同傳經驗的教授編寫;本書含有大量的實戰練習,內容包含文化娛樂、社會焦點、教育培訓、經貿合作、科學技術等十個方面的主題。本書發明「顆星口譯訓練法」,通過精...more
本書讀者物件為具有初,中級日語水平的學生以及社會人士。本冊旨在通過朋友間相互認識,生活常見場景,家庭訪問,購物,校園生活,飲食等幾個方面的對譯訓練,來解決在日常生活中,為朋友熟人做翻譯時可能...more
本書主要對日漢翻譯作了介紹,包括:翻譯理論探討、翻譯實踐問題芻議、日漢兩種語言的對比與翻譯、提高翻譯質量問題四章。 孔繁明,筆名孔凡、孔輝,1921年生,山東曲阜人。中國大百科全書出版社副編審。...more
本書適用於大學日語本科三、四年級的學生,或是掌握日語基本句型且詞匯量在1,500個以上的學習者。在教學理念上,筆者規划了一套口譯中頻繁使用的「核心詞句」(core vocabulary and phrase)。以這套詞句為...more
本書目的是為日語專業高年級同學、日語愛好者、日語工作者提供詞法、句法等方面的日漢互譯基礎知識,便於在實踐中掌握基本的翻譯理論要領和技巧等。 本書給出了掌握基本的翻譯的理論要領和技巧。這些知識...more
本研究項目的預期成果是,一個約有2000萬字的可檢索的中日對譯語料庫和一部反映研制開發過程的論文集《中日對譯語料庫的研制與應用研究》。本論文集當中收入了各種研究論文共32篇。其中有直接涉及研制開發...more
本教程在編寫過程中,注意了以下幾個方面:一、在研究各種翻譯技巧時,不是就技巧論技巧,而是在講述各類詞語、語態本質,並盡量同漢語比較中進行研究,力 圖使學習者既知其然,又知其所以然;二、以句子...more