BL輕小說展
內容連載 頁數 1/4
品嘗,一般是指運用味覺,接收感覺,尚無需深思或熟慮。嘗味比較是以品嘗為目的,知道品嘗的是什麼;或表明我們對感受到的感覺有一個知覺的反應,一個想法,一個經驗法則。也就是拉丁文的Sapio,是隱喻直覺,也就是義大利文知的意思,本指直接的知識,而且該知識凌駕於科學之上。

托馬瑟歐
同義詞辭典



Oaxaca發音是瓦哈卡。我們那時住的旅館前身是聖凱特琳娜修道院。我們第一個注意到的是一幅畫,掛在通往咖啡廳的一個小廳室裡。咖啡廳叫「靜修廳」。那是一幅深色油畫,畫中有一個年輕的修女跟一位年老的神父並肩站著,雙手微微懸在身側,僅差咫尺就會碰觸到自己。就十八世紀的繪畫而言,這兩個人像略顯僵硬,是典型殖民藝術中未臻成熟的恩典畫,但散發出讓人不安的感覺,彷彿蘊含了深刻的苦痛。

畫的下方有一首很長的訓世詩,有稜有角的草寫體密密麻麻地寫了好幾行,黑底白字,帶著崇拜頌揚兩個人的生與死,他是教堂神甫而她是修道院院長(她出身貴族,十八歲就進修道院靜修)。他們之所以會一起入畫是因為一份無與倫比的愛(這個字在西班牙經文裡充滿了對非俗世的渴望),讓修道院院長跟聆聽她懺悔的神甫三十年來連結在一起,因為這份偉大的愛(這個字在宗教的詞義上有所昇華但並未排除肉體的歡愉)使得比神甫小二十多歲的院長在神甫過世一天後開始生病,並在愛(這個字彰顯一種真理,讓所有意義都得以集結)的鼓舞下到天上去與他相聚。

歐莉薇亞的西班牙文比我好,就某些語意艱澀的字給了我翻譯上的提示,幫助我解讀故事,這也是我們兩個在閱讀期間及之後唯一的交談,彷彿在我們面前的是一齣戲,或一種幸福,任何評論都多此一舉。那幅畫有某樣東西讓我們覺得膽怯,或應該說,讓我們覺得恐懼,讓我們不舒服。我現在試著形容當時的感受:那是一種失去的感覺,一種淹沒人的空虛。至於歐莉薇亞那時候在想什麼,她都不說話,我也無從得知。

然後歐莉薇亞開口了。她說:「我想吃核桃醬辣椒(chiles en nogada)」。然後踏著夢遊者的步伐,有點不太確定腳有沒有踩在地上的感覺,我們往餐廳方向走去。

夫妻生活中最美的時刻莫過於,什麼都不用多說,我立刻就重建了歐莉薇亞的思路:這是因為在我腦中也展開了同樣的聯想,儘管比較遲鈍混沌,而且我要是沒有她也不會有此覺悟。

我們的墨西哥之旅已經進行一個多星期了。數天前,我們在提波茲左塔蘭鎮 上的一家餐廳裡用餐,那裡的桌子排列在另一個修道院中庭的橙樹下,我們品嘗了按照修女古老配方所準備的食物(他們是這麼告訴我們的)。我們吃了一道玉米糕(tamál de elote),材料包括很細的甜玉米粉加上豬絞肉跟很辣的小辣椒,一起放在玉米葉上蒸熟;核桃醬辣椒則有表面皺皺的紅褐色小辣椒,在核桃醬裡漂浮,辛辣的澀味和底層的苦味被濃郁甜膩的綿密給中和了。

從那一刻開始,想到修女就會讓我們想起精緻獨特烹調的各種滋味,彷彿隨時準備要讓味道最末端的音符顫動,並且讓那些音符連結成變調及合弦,其中的不和諧音尤其必要,那是無與倫比的經驗,是轉捩點,讓所有感官的感受力完全淪陷。

那次旅行陪伴在我們身邊的墨西哥朋友叫薩魯斯提亞諾‧魏拉斯克,在回答歐莉薇亞關於這些修女食譜的問題時,壓低了聲音,彷彿要向我們透露什麼見不得人的祕密。那是他說話的方式,或應該說他兩種說話方式的其中一種:薩魯斯提亞諾樂於分享的資訊(有關墨西哥的歷史、風俗、自然,他確實博學多聞),不是像讀戰爭宣言那樣語氣誇張,就是委婉中一副意有所指的樣子。

歐莉薇亞發現要完成這樣的菜餚需要數小時的時間,而且之前的試驗跟調整也很耗時。「難道那些修女每天都待在廚房裡嗎?」她發問的時候,心裡想像著那些修女終其一生都在研究新的食材混合及份量變化、耐心思考食材組合、如何傳遞細膩而精確的滋味。
41 2 3 4 下一頁 跳到