BL輕小說展
張隆溪文集 第二卷

張隆溪文集 第二卷

  • 作者:張隆溪
  • 出版日期:2013/08/07
內容連載 頁數 2/9


比較文學既然有這樣一個基本特徵,就要求比較學者懂多種語言,對不同文學傳統有廣泛興趣和相當程度的瞭解。不懂外文,完全靠翻譯來研究不同語言和不同傳統的文學,就難免會產生一些誤解,而把握兩種或多種語言和文學,可以說是比較學者必須具備的基本條件。由於比較文學最早產生在歐洲,而歐洲各國在地理、語言和文化傳統方面都相互關聯,有一些相似或相近之處,所以比較文學在發展初期,很自然地集中研究歐洲各國語言文學之間的相互關係。儘管自十九世紀發端以來,比較文學已經有了許多變化發展,但直到目前為止,西方的比較文學研究基本上仍然是以歐美為主導。說這句話的意思,與其說是批評所謂歐洲中心主義,毋寧說是承認一個事實,也就是承認比較文學迄今最出色的研究成果,即一些內容豐富而且影響深遠的經典式著作,例如埃利希.奧爾巴赫(Erich Auerbach)著《摹仿》、羅伯特.恩斯特.庫爾裘斯(Robert Ernst Curtius)著《歐洲文學與拉丁中世紀》、諾斯羅普.弗萊(Northrop Frye)著《批評的解剖》、弗蘭克.凱慕德(Frank Kermode)著《終結的意識》,以及其他一些有類似學術地位和廣泛影響的著作,其討論所及都只是西方文學。這種情形,近年來才稍微有所改變。二十世紀六十和七十年代以來,西方大部分學者越來越不滿意純粹以歐洲或西方為中心的學術研究,比較學者們看出傳統意義上的比較文學好像已經沒有什麼新的出路,於是開始紛紛走出西方範圍的局限。現在已經出現了一些超越西方傳統、從全球視野來研究比較文學和世界文學的著作,這類著作雖然數量還很少,卻為比較文學的未來發展提供了機會。不過,東西方的比較,或者更縮小也更具體一點,對中國學者說來尤其重要的中西文學和文化的比較,都還處於初期階段。就國際比較文學的範圍而言,東西方比較還只是剛剛開始,還遠遠不是學術研究的中心或主流。

第二節 審美歷史主義、法國影響研究和美國平行研究

9上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一頁 跳到