圖書週年慶(止)
內容連載 頁數 5/8
A:儘管幻想是對於不可能事物的想像,但幻想與現實並不對立,它們互補的。有人可能會說,現實與幻想的差別就像是戲劇中觀眾與演員的差別,希望始於兩者相遇的地方。在我的書中,我並不想教什麼。我所做的可能描繪成「不教而教」會更好,也就是說,提供各種條件讓孩子們自己學。有一次,我聽說一個小男孩很興奮地拿《旅之繪本 Ⅳ——美國》中有超人的那幅圖給老師看。她表現得很驚訝,儘管她早知道有那幅圖,但那位老師仍反應得像孩子是自己有所發現的快樂。
 
Q:「旅之繪本」系列在形式上頗似日本傳統的長卷畫,不過故事中描繪的國家都是例如:英國、義大利、美國等的西方國家。
 
A:我起初創作第一本《旅之繪本》時,並不是有意用傳統的長卷畫形式,只是自然就這麼畫出來了。我著手要做的是在繪畫時保持一定的距離,空間上有距離、時間上也一樣。在我的圖畫中,你會發現許多歷史細節。這樣,讀者在時間上的視野也拓展開了,除此「旅之繪本」還展現了這個世界不同地域的地理樣貌,拓展了讀者的空間感。
 
Q:你為什麼沒有為本土的日本創作一本「旅之繪本」?
 
A:在世界各地,人性的本質都是一樣的。許多西方人曾對我說:「對於歐洲和美國,你知道得比我們還多。」可是,在世界上的任何地方,只要有道路與河流,就總會有一座橋。我在創作中,一直在尋找那些超越特定文化的原型,在尋找各地的人們都會理解的圖像。
 
Q:你有沒有創作過一些表現日本特有文化主題的書?
 
A:我此刻就在為大孩子和成人讀者創作一本歷史故事圖畫書《繪本平氏物語》(The Tale of the Heike)。這是日本經典的戰爭故事,最初寫於十三世紀。故事講的是曾經盛極一時的平氏家族,在戰爭中被死對頭源氏家族打敗,最後消亡在西方的大海中,內容裡對人的命運有很美的描述。
 
Q:能跟我說說你出生的那個地方嗎?
8上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 跳到