BL輕小說展
內容連載 頁數 9/10

女:對。在台灣非常忌諱買到凶宅,大家相信這對健康和運勢非常不利。出售曾發生謀殺或自殺的房屋時,賣方必須告知買主。這裡甚至有「凶宅網」供人查詢地址,看那裡是否曾經出事。在美國,你們對這類房子有忌諱嗎?
 
M: I don’t think it’s that big of a deal, but nobody wants to live in a house where some grisly murder took place. As far as I know, some states have disclosure laws, but most don’t.
 
男:我不認為這在美國是嚴重的問題,但沒人想住在發生過可怕凶殺案的住宅。據我所知,有些州有揭露法,但大部分沒有。
 
F: Oh, there was another weird story in the news recently. A worker fell off a roof into an alley between two houses, and it was too narrow for the ambulance to drive into. The paramedics asked the owner of one of the houses if he could open his back door so they could carry the injured man out, but he refused. He was afraid that if the guy died in his house it would affect his property value!
 
女:對了,最近還有一則非常離譜的新聞。有工人從屋頂跌落兩棟房屋中間的窄巷,救護車開不進去。救難人員請一戶人家打開後門,讓他們將傷患抬出去,那位屋主拒絕。因為他怕傷患死在他家裡,會影響他的房價!
 
M: Wow, I guess people really take this stuff seriously.
 
男:哇,我想有人真的把這種事看得很嚴重。
 
F: Well, not everybody’s a believer. Some people even invest in xiong zhai, and I hear the money is good.
10上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 跳到