內容連載
頁數 1/7
第五章 面對中國崛起
一、滲透日本的中文
幾年前我參加國際學會時,一位韓國學者和我搭話。他以英文問我「Do you speak English?」,我卻不知不覺地用中文回答「不會」,然後馬上紅著臉逃走了。
我本來就對英文會話沒信心,加上為了適應台灣生活,開始學習中文。之後,和外文戰鬥所需用上的大腦容量,幾乎全被中文占據,連中學一年級的英文也忘光了。因此,雖然我想說英文,但中文卻無意識地從嘴巴裡跑出來。而且,許多台灣人覺得我的日式英文聽起來很奇怪,一聽到就偷笑。
在一九五○年代的日本,作家小島信夫(一九一五~二○○六)曾把「日本人和英語」的問題當作小說題材。戰後日本文學史上,小島信夫、吉行淳之介、遠藤周作、安岡章太郎等作家,被稱為「第三新人」。在獲得芥川獎的短篇小說〈美國學校〉(一九五四)中,小島詳細地描繪出二戰後,日本人直接接觸「活生生」的美國人和英語時的驚慌失措。
〈美國學校〉以英語教師團體參觀美國學校時發生的鬧劇為主軸。在小說裡,隨處可見日本民眾在戰敗後,對「美國」強烈地感受到差距且生發自卑感。在縣政府集合時,負責領隊的職員提醒參觀團一行人要嚴守時間、保持清潔和肅靜。戰敗後,日本民眾十分貧窮,服裝匱乏,職員擔憂教師們的模樣會讓美國人覺得日本人不具「現代文明」的水準。
往美國學校出發後,富裕先進之美國和貧窮落後之日本的對照愈來愈明顯。當時在日本柏油路很罕見,但通往美國學校的馬路卻是全用柏油整齊鋪設的。參觀團一行人當然也沒有汽車,必須在那條為汽車鋪設的筆直馬路上步行六公里。伊佐因不習慣穿皮鞋走路而受傷,竟受到「宛如美國電影中會出現的身材高大且美麗的婦人」的照顧,伊佐看到美國女性「富於糧食、物資、人種的表情」就目眩神迷,雙腿發軟,只能頻頻對美國婦人點頭。
共
7頁
1
2
3
4
5
6
7
下一頁
跳到
頁