兒童禮物書展
內容連載 頁數 1/5
第三部 國際教育|在地發展,國際通行
國際視野不是菁英專利,一鍵視訊連線,學生發展想像無限
 
前言
比英文更重要的事
 
「我知道臺灣!臺灣的晶片很有名。而且你們的性別平權在亞洲不是走得很前面嗎?」雖然學伴奈爾講的英語帶有濃濃的法國腔調,但用力一點細聽,還在可以理解的範圍內。讓美美擔憂的是,她不確定自己能否講得清楚晶片和性平在臺灣的故事。她向來對歐洲文化充滿興趣,卻沒有太認真想過臺灣的特別之處是什麼。原來這些事情,法國人也會好奇嗎?
 
在國際交流的各種場合,臺灣人經常將注意力放在如何「融入」和「被接納」。然而要交朋友,除了需要好好認識對方的文化,也要能夠呈現自己的特質,才會有一段平等愉快的友誼。認識自己,是建立任何一段關係之前的必要準備。孩子想要交朋友、商人想要賣東西、國家想要邦交國,都不可能不談到「自己是誰」。
 
認識自己,踏上國際不盲從
 
為了接軌國際,英語能力和雙語教育總是備受關注,在一片「借鏡他國」的呼聲中,新加坡的雙語教育可謂最受矚目。但新北市國際教育輔導團江翠國中吳芳蕙(Judy)老師(以下簡稱Judy老師)強調,在借鑑新加坡經驗之前,必須看見臺灣和新加坡文化背景的差異,才不會演變成盲從。
 
「新加坡被英國殖民超過一百年,國內種族組成有華人、印度人、馬來人和其他較小的族裔。在獨立之初,沒有主流或統一的官方語言。」在新加波,即使同為華人,使用的方言也涵蓋福建話、廣東話、潮州話、海南話,因此新加坡曾被語言歷史學者陳丹楓(Tan Dan Feng)譽為「語言的熱帶雨林—有點混亂,但非常有活力」。新加坡政府選擇英文做官方語言,除了意圖全力打開海洋貿易的國際市場,擺脫當年對馬來西亞經濟體的高度依賴,也是為了使國內使用不同方言的族群可以有共同溝通的工具。
51 2 3 4 5 下一頁 跳到