內容連載
頁數 1/3
乙、單篇論文
漢語的虛擬語氣:從修辭省略說起(節錄)
鄭再發
提要:本文討論漢語裡的虛擬語氣。漢語語法著作都分析假設句,但不討論陳述語氣與虛擬語氣之別。本文推論漢語有虛擬語氣,分三段:頭兩段分別釐清古今漢語表假設的副詞的語用意義,據之以區分陳述語氣與虛擬語氣;末段對照上古與現代各式虛擬語句,以虛擬語句發展的首尾兩端簡略連貫其歷史,同時藉此嘗試換個角度查看古今語法的異同脈絡,希望能相互佐證啟發,於虛詞研究也有助益。甲金文另文討論。求其簡短,文白不拘。
關鍵詞:漢語、上古漢語、語法、語氣、虛擬語氣、假設句、虛詞、副詞、連詞
一、漢語語法的語氣
漢語的語句根據語意、連詞或代表語調的句尾詞等分類,再怎麼細分,也不出肯定句、否定句、並列句、順接句、遞接句、逆接句、選擇句、疑問句,反詰句、條件句、假設句、讓步句、測度句、提議句、讚嘆句等類別,只要討論「句式」便可,似乎沒必要另立「語氣」之說。然而實情未必真如此。上列句型之中,肯定句與否定句陳述事實;而疑問句、條件句、假設句、讓步句、測度句、提議句中,陳述的事件顯然與事實不合或疑信待決;這類語句至少在述說時可以統稱之為「虛擬語氣」的「虛擬句」,省得開列流水賬單。
不過問題不僅僅是有沒有敘述的術語,或描述時簡便不簡便而已。大家都知道除連詞之外,漢語也用副詞表虛擬;如「他真學會了還不好嗎?」前一小句既可以用作陳述句,又可以用作假設句。聽者參照語境與上下文,不致聽不懂;語境一消失,如古書,讀者既然知道「真」字的意思模稜兩可:可表事件「真實」不虛,又可表事件純出「虛擬」;便摸不清整句的意思。真是「假作真時真亦假」。